Ю́дензау, также еврейская свинья (нем. Judensau, еврейская свиноматка) — сюжет средневековой христианской иконографии, прежде всего немецкой, свинья, кормящая еврейских младенцев молоком[1][2]; взрослые евреи на ряде изображений поедают её испражнения[1]. Сюжет известен в храмовом искусстве, включая кафедральный собор Нюрнберга[3]. Враждебная ирония изображения заключается в том, что на нем евреи изображали кормящимися от животного, а в некоторых случаях и поклоняющихся животному, которое всегда было для них объектом религиозного запрета[4].

Гравюра из Государственной коллекции графики в Пинакотеке современности, Мюнхен, около 1470 года. Евреи, которых можно узнать по «еврейской шапке», присосались к свинье и питаются её экскрементами. Текстовый комментарий к гравюре содержит уничижительное стихотворение, высмеивающее евреев

История

править

Христианские графические материалы подготовили многие темы современного антисемитизма и ощутимо повлияли на их выражение. Помимо мотива «еврей как убийца», современные антисемиты могут опираться на традиционные иконографические ассоциации евреев с демонами, Сатаной и Антихристом. Главной точкой отсчета для этого тропа была интерпретация библейской истории о поклонении золотому тельцу. Христианские авторы поздней Античности нашли в Исх. 32 «неоспоримое» доказательство устойчивой склонности евреев отказываться от своей веры и поклоняться демонам. Такие традиционные способы интерпретации создали представлению о еврейской бесовской прелести и позже произвели один из наиболее отталкивающих антисемитских образов, юдензау, в котором свинья служила символом сатанинского зла[5]. Конфликт между христианством и иудаизмом откровенно карикатурно отражает ассоциация евреев со свиньей, мясо которой их религия запрещает употреблять в пищу[6].

Изображение возникло в Германии XIII века и было распространено почти исключительно в немецкоязычных странах в течение следующих шести столетий. Первоначально задумано как христианская аллегория, представляющая предполагаемые еврейское чревоугодие (gula) или похоть. Литературное происхождение сюжета неизвестно, но Иоанн Златоуст в своих антиеврейских проповедях называл евреев прожорливыми свиньями[2]. В средневековых и более поздних христианских изображениях евреи часто изображались вступающими в содомитские сношения со свиньей[6]. К XIII веку у входа в немецкие церкви появляются деревянные скульптуры, поставленные часто по заказу муниципалитета, изображающие уродливых евреев, которые присосались к заду или сосцам свиньи. Такие группы, названные «еврейская свинья», вскоре после этого появились также на территории нынешних Австрии, Франции, Бельгии. С XVI века эти композиции воспроизводились в гравюре, а во Франции также на металлических медальонах. Такие гравюры и медальоны были в ходу вплоть до начала XX века[7]. Известная немецкая гравюра XVI века Judensau изображает группу евреев, сосущих сосцы огромной свиньи, в то время как другие евреи занимаются различными актами анального и полового сношения[6]. В резьбе по дереву на хоровой скамье в Эрфуртском соборе Церковь изображена верхом на гарцующем коне и атакующей Синагогу, восседающую верхом на свинье[8].

На протяжении столетий изображения Judensau усиливали свою непристойность и антисемитское воздействие. Евреи (иногда идентифицируемые как раввины) изображались держащими хвост свиньи, в то время как другой еврей (также иногда идентифицируемый как раввин) поедал её экскременты. Часто изображался дьявол, с подчёркнутыми семитскими чертами, который с явным удовольствием руководит процессом. Иногда этот негативный стереотип ассоциировался с другим отвращающими изображением: «ритуально убитый» мёртвый младенец (часто Симон Трентский, ум. 1475) с множественными колотыми ранами от игл или кинжалов, что иллюстрирует кровавый навет на евреев. Такие изображения имели широкое распространение. Сюжет Judensau представлен на гравюрах на дереве, плакатах и игральных картах, на стенах нескольких немецких соборов и церквей, в том числе в Виттенберге. Именно там Мартин Лютер останавливался в одном из своих двух антиеврейских трактатов, утверждая, что свинья является стержнем еврейских способностей и интеллекта. Вскоре после этого Judensau с трупом мертвого младенца, жертвы «ритуального убийства», появилась на мосту Заксенхаузер во Франкфурте-на-Майне. Под изображениями была подпись, гласившая: «В Великий четверг 1475 года маленький ребёнок Симон [Трентский] был убит евреями». И. В. Гете, уроженец города, заметил, что эти изображения были удивительными не их персональной враждебностью, а тем, что они созданы «как общественный памятник»[9].

Растущая оскорбительность этой иконографии и её широкое распространение, изображение на церковных и светских зданиях отражали усиление антиеврейских настроений в позднесредневековой Европе, особенно в землях Священной Римской империи, а также растущую тенденцию к иконографической дегуманизации евреев[4]. Анонимная гравюра XVIII века «Еврей натурализованный» (Рубенс, № 827) представляет собой новую версию «Юдензау» с подписью «Купи, купи мою свинину», отсылающей к уличным выкрикам еврейских торговцев[10].

Нацистский еженедельник Der Stürmer использовал все известные на тот момент темы и мотивы антиеврейской карикатуры вплоть до «еврейской свиньи»[7]. В нацистской Германии целые классы немецких школьников отправлялись на экскурсии, чтобы смотреть «юдензау» на церквях и соборах[11]. К настоящему времени сохранился в качестве оскорбления, используемого неонацистами[12].

Изображение евреев, сосущих вымя и совокупляющихся с животным является уничижением иудаизма и примером антисемитской пропаганды[13]. В новейшее время ведётся дискуссия с властями о необходимости размещения пояснительных табличек о происхождении данного сюжета[14].

Фольклор

править

Сюжеты, имеющие корни в отреченной литературе, повествуют о родстве иноверцев (иудеев или мусульман) с нечистым животным (свиньёй). Сюжет о превращении в свинью распространён в европейской традиции. Распространённый в средневековой иконографии сюжет «еврейской свиноматки» стал одним из источников её фольклорной версии. Сюжет «еврейской свиноматки» сопоставляется с мотивом апокрифического Евангелия Детства, а именно его восточной версией. По сюжету дети, не желая играть с ребёнком Иисусом прячутся от него в доме. Женщины говорят ему, что в доме только барашки. В наказание Иисус призывает барашков выйти к своему пастырю — дети превращаются в барашков. В древнесербской версии этого апокрифа — Евангелия от Фомы (XIV—XVI века) дети прячутся в хлеву, на вопрос Иисуса «кто там?» отвечают: «свиньи», и Иисус превращает их в свиней[15].

Широко бытует сюжет, что Иисус превратил в свинью еврейку (варианты — беременную или с детьми), которую её соплеменники спрятали под корыто (под бочку, в печь) с целью испытать его всеведение. Они спросили Христа: что под корытом. Он ответил: свинья с поросятами. Иисус превратил эту женщину в свинью (с поросятами), с тех пор евреи и не едят свинину, ведь свинья — это «жидовская тётка»[16]. Русские же едят свинину, потому что свинью благословил сам Христос, поскольку она спрятала его от искавших его жидов[17].

Галерея

править

Примечания

править
  1. 1 2 Белова, Петрухин, 2008, с. 432.
  2. 1 2 Madigan, 2005, p. 387.
  3. Белова, Петрухин, 2008, с. 432—433.
  4. 1 2 Madigan, 2005, p. 388.
  5. Kampling, Iconography, Christian, 2005, p. 341.
  6. 1 2 3 Felsenstein, 2005, p. 99.
  7. 1 2 Карикатура — ЭЕЭ.
  8. Felsenstein, 2005, p. 98.
  9. Madigan, 2005, pp. 387—388.
  10. Felsenstein, 2005, p. 100.
  11. Wolfram Kastner, Feuerwehr löscht das Wort 'Judensau': Die staatliche Sau-Skulptur bleibt ohne Kommentar, haGalil.com, 5 August 2003. [1] Архивная копия от 11 сентября 2017 на Wayback Machine
  12. The Judensau (Jews' sow) on mediaeval churches. concordatwatch.eu. Дата обращения: 7 февраля 2015. Архивировано 7 февраля 2015 года.
  13. Mellinkoff, Ruth. The Devil at Isenheim: Reflections of Popular Belief In Grünewald's Altarpiece (англ.). — University of California Press, 1988. — P. 64—66. — ISBN 0-520-06204-3.
  14. Белова, Петрухин, 2008, с. 433.
  15. Белова, Петрухин, 2008, с. 429—433.
  16. Белова, Петрухин, 2008, с. 415, 430.
  17. Белова, Петрухин, 2008, с. 420—421.

Литература

править