Это дом храбрых (гимн)
«Это дом храбрых» (пушту دا د باتورانو کور, Dā də bātorāno kor) — нашид на языке пушту и национальный гимн Исламского Эмирата Афганистан. Нашиды представляют собой исламские песнопения без музыкальных инструментов, поскольку многие исламские ученые считают их харамом (религиозно запрещенными или объявленными вне закона)[1].
Это дом храбрых | |
---|---|
Страна |
|
Исламский Эмират Афганистан имеет формальные законы, определяющие его флаг и эмблему[2], но не гимн. Этот нашид обычно использовался в начальных титрах передач официальной радиостанции талибов «Да Шариат Жаг» («Голос шариата») с конца 1990-х годов, когда группировка контролировала большую часть территории Афганистана, а также в видео, опубликованных Комиссией по делам культуры ИЭА. Его также использовали во время официальных церемоний: в 2013 году, когда Исламский Эмират открывает свой политический офис в городе Дохе, Катар, эта песня звучала во время церемонии поднятия флага[3][4]. В связи с этим он считается де-факто национальным гимном Исламского Эмирата Афганистан и талибов[5][6].
В самой распространённой записи нашида звучит голос муллы Факира Мухаммада Дарвеша, популярного талибского муншида (певца нашидов)[7].
Текст
править(Северный диалект) |
|||
---|---|---|---|
ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور |
Sātu-ye pə sro wino, dā də šahidāno kor |
ما با خون خود از آن دفاع می کنیم، اینجا خانه شهداست! |
Мы защищаем его своей кровью, это дом мучеников! |
ستا کاڼي او بوټي ټول، مونږه ته لعلونه دي |
Stā kāṇi aw boṭi ṭol, munga-ta laʿluna di |
همه سنگها و بوته های شما برای ما شبیه یاقوت هستند! |
Каждый твой камень и куст для нас словно рубин, |
(کورس) |
(Припев) | (گروه کر) |
(Припев) |
تا به تل آزاد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ |
Tā-ba təl āzād sātu, tsoče wi žwandun zamung |
ما از آزادی شما محافظت می کنیم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد! |
Мы всегда будем защищать твою свободу, пока будет длиться наша жизнь! |
(کورس) |
(Припев) | (گروه کر) |
(Припев) |
ای گرانه وطن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ |
Ay grāna watan zama, dzar šəma lə tā-na zə |
ای سرزمین عزیز من، من جانم را به خاطر تو تقدیم کردم! |
Дорогая моя родина, я положил свою жизнь ради тебя! |
(کورس) |
(Припев) | (گروه کر) |
(Припев) |
ډېرۍ ککرۍ گوره، پاتي د روسانو شوې |
Ḍerəy kakarəy gora, pāti də Rusāno šwe |
به این جمجمه های بیشمار نگاه کنید، این چیزی است که روس ها به جا گذاشتند! |
Посмотри на груды черепов, вот, что осталось от русских! |
(کورس) |
(Припев) | (گروه کر) |
(Припев) |
См. также
правитьПримечания
править- ↑ Afghanistan: Sufi Brotherhoods Reemerge After the Fall of the Taliban . Дата обращения: 18 января 2022. Архивировано 15 апреля 2020 года.
- ↑ Flag and Emblem Law of the Islamic Emirate of Afghanistan . Дата обращения: 18 января 2022. Архивировано 3 июня 2019 года.
- ↑ Afghan peace plans in limbo after opening of Taliban office — YouTube . Дата обращения: 18 января 2022. Архивировано 4 декабря 2021 года.
- ↑ Tharoor, Ishaan (2013-06-19). "The Taliban's Qatar Office: Are Prospects for Peace Already Doomed?". Time (англ.). ISSN 0040-781X. Архивировано 19 августа 2021. Дата обращения: 19 августа 2021.
They cut a ribbon, played their anthem, hoisted the Taliban flag and signaled their readiness to meet for talks with foreign delegations.
- ↑ BBCNazer.com | زندگى و آموزش | حرف های مردم: سرود ملی . www.bbc.co.uk. — «بعد از 5سال حکومت مجاهدين از هم پاشيد و حکومت طا لبان در افغانستان روی کار آمد، آنها با تغيير در ساير عرصه ها سرد ملی را تغيير دادند: ساتو يې په سرو وينو - دا د باتورانو کور...» Дата обращения: 18 августа 2021. Архивировано 7 марта 2013 года.
- ↑ Dr. Weyal. د ملي سرود تاریخ | روهي (пушту). Rohi.Af. Дата обращения: 18 августа 2021. Архивировано 17 августа 2021 года.
- ↑ ملا فقیر محمد درویش د جهادي ترنم منل شوی سرخیل (пушту). نن ټکی اسیا (16 января 2018). — «د طالبانو د حاکمیت په مهال د شریعت غږ راډیو د نشراتي پروګرام پیلیدونکې ترانه هم د ده په انقلابی غږ کې ویل شوې: (ساتو یې په سرو وینو دا د شهیدانو کور..دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور)». Дата обращения: 18 августа 2021. Архивировано 20 сентября 2020 года.