Шаройский диалект
Шаройский диалект (чечен. Шаройн диалект[1], Шаройн гарамотт) — диалект чеченского языка. Носители проживают в юго-восточной части Чеченской Республики — в Шаройском районе, и в селении Новый Шарой Ачхой Мартановского района.
Шаройский диалект | |
---|---|
Таксон | диалект |
Прародина | Чечня, Шаройский район |
Статус | исчезающий |
Ареал | РФ (Чечня) |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Северокавказская надсемья (не общепризнано) |
|
Состав | |
|
|
Коды языковой группы | |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-5 | — |
Общие сведения
правитьУчёными выявлено, отличия грамматического показателя класса в некоторых личных местоимениях шаройского диалекта от грамматического показателя класса сопоставимых личных местоимений литературного чеченского языка[2].
Сравнительные примеры:
хье́лий(чеч.) — хьа́йл (коровы)
ге́зарий — га́йзар (козы, козлы)
ве́жарий — ва́жар (братья)
ков — кау (ворота)
бӏов — бӏау (боевая башня)
йи́жарий — йа́жар (сестры)
хье́ший — хьа́йша (гости)
хье́чаш — хьа́каш (сливы)
тӏе́маш — тӏа́маш/тӏа́миш (крылья)
ке́даш — ка́даш (чашки)
Ӏа́ьмнаш — Ӏа́маш (озера)
лаь́мнаш — ла́маниш (горы)
гу́ьйрие — гу́йр (осень)
Ӏу́ьйрие — Ӏу́йр (утро)
су́ьйрие — су́йр (вечер)
воь́лу — вие́ла (смеюсь)
доь́шу — дие́ша (читаю)
доь́ху — дие́ха (прошу)
хьоь́ху — хьие́ха (учу)
лаь́цна — ла́сна (поймал)
де́вдира — бо́вдира
(бежали)
ну́ц — но́вц (зять)
са́йниг, хьа́йниг, са́йнаш — са́йдар, хьа́йдар, са́йбарш/сайбариш (мой, твой, мои)
му́ха — миха (как, какой)
у́ггар — о́ггар/оггур (очень)
хӏи́нца — хӏу́нза (сейчас, теперь)
би́е — ми́е
ко́ртали — курти́ллар (шаль)
йи́лбаз — и́лбиз (бес)
е́шап — йа́шаб (ведьма)
хьаж — хьаг (лоб)
ста́ргӏа — со́рогӀ (бычок)
охьаха́а — Ӏаха́ (сесть)
доь́хка — ди́рк (пояс, ремень)
шо́вда — инз, и́нзи (родник)
ирча, цӀаьрмат — джогӏур, цӀормат (уродливый, некрасивый)
В позиции после сонанта р в исходе слова чеченскому литературному глухому спиранту с в шароевском диалекте регулярно соответствует глухая аффриката ц:
Урс — урц
Наьрс — нарц
гӏирс — гӏирц
пхьарс — пхьарц
арс — арц
В позиции после сонанта р чеченскому литературному глухому спиранту ш в шароевском диалекте соответствует глухая смычная аффриката ч (аналогично кистинскому):
боь́рша — буо́рча (самец)
хуо́рша — хуо́рча (малярия)
Ӏарш — Ӏарч (небеса)
ма́ршо — ма́рчо (свобода)
Некоторые сравнения шаройского диалекта с литературным языком
баба — бабай/баб (бабушка)
буо — буобиер (сирота)
стаг — саг (мужчина)
къано — къонуо (старейшина)
къоршкъали — къашкъури (ряженный)
обарг — обург/абург (абрек)
туркх — туракх (глашатай)
кхочар — кхочурхуо (близкий родственник)
кӀант — кӀанат (сын, молодец)
майра — мар (муж)
тхьамда — тхьамад (вождь)
хьаькам — хьаким (начальник)
хьуьнхуо — хьунхехуо (лесник)
ваша — воша (брат)
йиша — йоша (сестра)
гаки — гакай (малютка)
доьзал — дизул (семья)
мехкарий — маркар/маркарий (девушки)
эмгар — энгир (соперница)
стунда — сунда (тесть)
стуннана — сунана (теща)
стунваша — сувош (шурин)
стунйиша — суйош (свояченица)
тӀаьхьие — тӀихьие (потомство)
белхалуо — балхилуо (рабочий)
Ибрагим Юнусович Алироев, учёный-чеченовед .
Примечания
править- ↑ Джамалханов З.Д., Мациев А.Г., Овхадов М.Р., Халидов А.И. и.д.кх. Нохчийн меттан нийсайаздаран коьрта бакъонаш (чеч.). — Соьлжа-ГIала: АЙ «Арахецаран-полиграфин комплекс «Грозненский рабочий», 2020. — С. 34. — 224 с. — 2000 экз. — ISBN 978-5-4314-0419-1. Архивировано 25 декабря 2024 года.
- ↑ Вестник Академии наук Чеченской Республики, No 1 (34), 2017. МЕСТОИМЕНИЕ В ШАРОЙСКОМ ДИАЛЕКТЕ В СРАВНЕНИИ С МЕСТОИМЕНИЕМ ПЛОСКОСТНОГО ДИАЛЕКТ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА А. Х. ХАЛИКОВА с. 82 . Дата обращения: 27 ноября 2017. Архивировано 1 декабря 2017 года.
Литература
править- Дешериев Ю. Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов. — АН СССР. Институт языкознания. Чечено-Ингушский НИИ истории, языка и литературы. — Гр.: ЧИКИ, 1963. — 556 с. — 600 экз.