Циммерлинг, Антон Владимирович

Анто́н Влади́мирович Циммерлинг (род. 3 июля 1964, Москва; англ., нем., дат. Anton Zimmerling) — российский лингвист, доктор филологических наук (2001), профессор (2002). Автор трудов по грамматике скандинавских языков и истории скандинавской литературы, переводов ряда исландских саг на русский язык.

Антон Владимирович Циммерлинг
Дата рождения 3 июля 1964(1964-07-03) (60 лет)
Место рождения
Страна
Род деятельности филолог, переводчик, лингвист
Научная сфера лингвистика[1] и Scandinavian languages[вд][1]
Место работы Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина
Альма-матер

Биография

править

Антон Циммерлинг родился в 1964 году в Москве. В 1986 году он окончил романо-германское отделение филологического факультета МГУ, защитив дипломную работу о древнеисландском языке защитил под руководством Ольги Смирницкой. В 1991 году защитил в МГУ кандидатскую диссертацию «Субъектно-предикатные отношения в языке древнеисландской прозы», в 2001 году защитил в РГГУ докторскую диссертацию «Синтаксическая типология скандинавских языков».

В 1988—1993 годах Циммерлинг преподавал в МГИМО, в 1993—2002 годах — на германской кафедре МГУ. В 2002 году стал профессором кафедры русского языка МГГУ им. М. А. Шолохова, в 2017 — профессором и главным научным сотрудником Гос. ИРЯ имени А. С. Пушкина[2]. В 1996—2006 годах он был старшим и ведущим научным сотрудником Славяно-германского центра Института славяноведения РАН, главным научным редактором (вместе с А. А. Гугниным) томов I—III «Славяно-германских исследований». С середины 1990-х годов преподавал на условиях совместительства в РГГУ. С 2013 года на условиях совместительства работает ведущим научным сотрудником сектора типологии Института языкознания РАН[3].

Циммерлинг стал участником и организатором ряда международных конференций, членом Международного общества саг, Международного типологического общества, Санкт-Петербургского лингвистического общества, Российского союза германистов. Входил в состав экспертного совета по филологии и искусствоведению ВАК РФ (2013—2016), с 2013 года член правления международного Общества славянской лингвистики, с 2014 года — главный редактор журнала Rhema. Рема («Вестник МГГУ им. М. А. Шолохова. Серия Филологические науки») и член Общества славянской лингвистики.

Циммерлинг опубликовал ряд статей и две монографии по синтаксису и просодии германских и славянских языков. В этих работах он дал параметрическое описание синтаксиса порядка слов и субъектно-предикатных отношений в древних и новых скандинавских языках, а также параметрическое описание славянских систем порядка слов с цепочками клитик; обнаружил класс предикативов — слов категории состояния в древнегерманских языках и построил типологию слов категории состояния; реконструировал древнегерманское ударение в глагольных основах и реинтерпретировал закон Вернера; доказал действие закона Ваккернагеля в древнеисландском и средненорвежском языках и построение типологии языков с цепочками предикатных клитик; интерпретировал линейно-акцентные преобразования в языках со свободным порядком слов в терминах мягко контекстно-зависимых грамматик.

Важным направлением в научной деятельности А. В. Циммерлинга являются перевод на русский язык и комментированное издание произведений исландской литературы. Переведены и изданы как минимум две «саги о современности», «Сага об Исландцах» и «Сага об Ароне сыне Хьёрлейва», и 13 родовых саг и прядей, в числе которых «Сага о Людях с Песчаного Берега», «Сага о Союзниках», «Саги о Посошниках», «Сага о Названых Братьях», «Сага о сыновьях Дроплауг».

Библиография

править

Научные монографии

  • Типологический синтаксис скандинавских языков. М., 2002. — 896 с. — ISBN 5-94457-059-8.
  • Системы порядка слов славянских языков в типологическом аспекте. М., 2013. — 546 с. — ISBN 978-5-9551-0686-1

Комментированные издания саг

Планы издания исландских саг

править

В книге «Сага об Исландцах» в 2007 году А. В. Циммерлинг анонсировал публикацию к 2010 году переводов ряда исландских средневековых текстов. Это должны были быть две серии.

Первая из планируемых серий предполагает комментированное издание всех сочинений Стурлы Тордарсона.

Вторая из планируемых серий предполагает издание цикла исландских саг, известного как «Сага о Стурлунгах»… Перевод «Саги о Стурлунгах» планируется выпускать отдельными томами.

Все памятники, включённые в данные две серии, переводятся на русский язык впервые.

Сага об Исландцах. М., 2007. С. 7—8.[4]

Эти планы остаются нереализованными (вышел только первый том).

Примечания

править
  1. 1 2 Cimmerling, Anton Vladimirovič // Чешская национальная авторитетная база данных
  2. Циммерлинг Антон Владимирович. www.pushkin.institute. Дата обращения: 8 апреля 2019. Архивировано 1 октября 2018 года.
  3. А. В. Циммерлинг на сайте Института языкознания РАН. Дата обращения: 6 марта 2015. Архивировано 2 апреля 2015 года.
  4. Сага об Исландцах. М., 2007. С.7—8.

Ссылки

править