Георгий Константинович Цагаре́ли (Цагарейшви́ли) (груз. გიორგი ცაგარელი (ცაგარეიშვილი); 1893—1955) — грузинский советский поэт, писатель, кинодраматург, переводчик с грузинского. Лауреат Сталинской премии первой степени (1941).
Георгий Константинович Цагарели | |
---|---|
груз. გიორგი ცაგარელი | |
Дата рождения | 8 (20) августа 1893 |
Место рождения |
Кутаис, Российская империя |
Дата смерти | 25 апреля 1955 (61 год) |
Гражданство |
Российская империя СССР |
Образование | |
Род деятельности | сценарист, переводчик, прозаик |
Направление | футуризм, социалистический реализм |
Жанр | поэзия, пьеса, сценарий |
Язык произведений | грузинский, русский |
Премии | |
Награды |
Биография
правитьРодился 8 (20) августа 1893 года в Кутаиси, окончил там гимназию в 1910 г. В 1910—1914 гг. учился в Одессе на историко-филологическом факультете Новороссийского университета. Участник поэтических вечеров. Сотрудничал с газетой «Южная мысль», входил в круг «южно-русских» (как они себя называли) молодых одесских поэтов-футуристов, был участником и редактором всех их сборников (см. библиографию). В 1916 г. окончил Сергиевское артиллерийское училище в Одессе (ускоренный выпуск), был на фронте. После Февральской революции был разоблачен как агент царской охранки[1], «одесская литературная общественность прекратила знакомство с ним»[2]. Вернулся в Грузию. Сотрудничал в русских и грузинских журналах. Писал верноподданнические произведения[3] и переводил грузинских классиков.
В 1937 г. вышел его перевод[4] поэмы Шота Руставели «Витязя в тигровой шкуре», многие цитаты из которого стали афоризмами (наиболее известная — «Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны»[5]). В 1942 г. вышла книга стихов «Дни гнева».
В кино
правитьПисал сценарии фильмов. Литературный консультант фильма «Последний маскарад» (1934).
Библиография
правитьУчастие в сборниках
править- Шелковые фонари (Одесса, тип. «Спорт и наука», 1914)
- Серебряные трубы (Одесса, тип. «Спорт и наука», 1915)
- Авто в облаках (Одесса, тип. «Спорт и наука», 1915)
- Седьмое покрывало (Одесса, тип. «Спорт и наука», 1916)
- Чудо в пустыне (Одесса, тип. С. О. Розенштрауха, 1917)
Авторские издания
править- Дни гнева (Тбилиси: «Заря Востока», 1942)
Переводы
правитьНа грузинский
править- И. Микитенко, Диктатура (пьеса, переведена в 1930 г. для Тифлисского драматического театра)
На русский
править- Шота Руставели, Витязь в тигровой шкуре (М.: Гослитиздат, 1937)
- Иосиф Тбилели, Дидмоуравиани: Поэма о Георгии Саакадзе (Тбилиси: «Заря Востока», 1944)
- Г. Табидзе, Лирика (Тбилиси: «Заря Востока», 1945)
- Иосиф Тбилели, Великий Моурави: Поэма XVII в. о Георгии Саакадзе (М.: Гослитиздат, 1945)
- Н. Бараташвили, Стихотворения (Тбилиси: «Заря Востока», 1946)
- Г. Н. Леонидзе, Сталин. Эпопея. Книга первая. Детство и отрочество (М.: Гослитиздат, 1947)
- Избранные переводы: Поэты Советской Грузии (Тбилиси: «Заря Востока», 1950)[6]
- Шота Руставели, Витязь в тигровой шкуре (2-е изд., перераб., М.: Гослитиздат, 1953)
- Уиараго, Мамлюк (Тбилиси: «Заря Востока», 1959)
Киносценарии
править- 1932 — Гасан (Чай) (с К. А. Микаберидзе)
- 1934 — До скорого свидания (с Б. Купрашвили)
- 1934 — Последний маскарад (с М. Э. Чиаурели)
- 1938 — Великое зарево (с М. Э. Чиаурели)
Награды и премии
править- орден Трудового Красного Знамени (01.02.1939) — за сценарий фильма «Великое зарево» (1938)
- Сталинская премия первой степени (1941) — за сценарий фильма «Великое зарево» (1938)
- Почётная грамота ЦИК Грузинской ССР и медаль — за перевод на русский язык поэмы Ш. Руставели «Витязь в тигровой шкуре»
Источники
править- В. Н. Антропов, Сценаристы советского художественного кино: 1917—1967, М.: «Искусство», 1972.
- Кинословарь, М.: «Советская энциклопедия», т. 2, 1970.
- С. З. Лущик, Чудо в пустыне // Дом князя Гагарина. Сборник научных статей и публикаций. Вып. 3, ч. 1, Одесса: ЗАО «Пласке», 2004, стр. 166—235. https://web.archive.org/web/20180827152523/http://museum-literature.odessa.ua/liter_1.pdf
- Л. М. Турчинский (сост.), Русские поэты XX века: Материалы для библиографии, М.: «Знак», 2007.
- З. Шишова, Сильнее любви и смерти, Феодосия — М.: ИД «Коктебель», 2001.
Примечания
править- ↑ «Давал сведения о грузинском землячестве в высших учебных заведениях» (И. З-горов (Златогоров), Кошмар: О Георгии Цагарели (он же Цагарейшвили) // «Южная мысль», 11 июня 1917, стр. 3), см.: Шишова, стр. 273; Лущик, стр. 233.
- ↑ Лущик, стр. 233.
- ↑ Например, Приветствие торжественного заседания Тбилисского совета вождю народов — Великому Сталину // «Сибирские огни», 1937, № 5—6, стр. 112—113.
- ↑ Один из пяти существующих полных переводов поэмы на русский язык; другие четыре принадлежат К. Бальмонту, П. Петренко, Ш. Нуцубидзе и Н. Заболоцкому.
- ↑ См., например, издание Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре. Поэма. Перевод с грузинского Георгия Цагарели. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1953 (2-е изд.), стр. 129. Первое издание — 1937, стр. 124. Хотя, возможно, участвовали редактор первого издания В. Эльснер или П. Антокольский. Популярность цитат при неизвестности имени переводчика объясняется тем, что при жизни Сталина именно в этом переводе Шота Руставели входил в школьную программу, но переводчик не упоминался.
- ↑ После смерти Сталина книга изъята из общественных библиотек (З. Шишова, стр. 273, примеч. 49).