Флорианская псалтырь

Флорианская псалтырь (пол. Psałterz Floriański) — псалтырь, относящаяся к концу XIV века. Иногда её также называют Псалтырью Ядвиги; общепринятое название происходит от верхнеавстрийского монастыря святого Флориана, где она была обнаружена. На данный момент находится в Национальной библиотеке в Варшаве. Флорианская псалтырь — один из двух памятников польского языка XIV века (второй — Свентокшиские проповеди).

Лист из Флорианской псалтыри

История памятника

править

Это трехъязычное произведение (латынь, польский, немецкий), записанное на 296 пергаментных листах. После каждого латинского стиха помещены его польское и немецкое соответствие. Польский текст носит черты малопольского диалекта, немецкий текст — черты диалекта краковских мещан немецкого происхождения[1]. Памятник был открыт в 1827 году, но в Польшу попал только в 1931 (был куплен польским правительством)[2]. Первое издание было напечатано в 1834 году в Вене стараниями польского издателя Станислава Яна Борковского (пол. Stanisław Jan Borkowski). Издание полного текста по-польски приходится на 1939 год (Львов).

С происхождением этого памятника связано много загадок. Многочисленные миниатюры и инициалы говорят о том, что он был предназначен для кого-то из королевской семьи, скорее всего, для женщины из рода Анжу, Маргариты, Марии или Ядвиги. Считается, что псалтырь была написана для королевы Ядвиги.

18 мая 2009 года во время визита в Ватикан Лех Качинский подарил факсимиле «Флорианской псалтыри» папе Бенедикту XVI[3]

Композиция

править

Текст состоит из трёх частей:

  • первая, псалмы 1-101 (предположительно, копия рукописи XIII века)[4]
  • вторая, псалмы 102—106
  • третья, псалмы 107—150

Первая часть была написана в конце XIV века, а две другие в XV веке.

Графика памятника

править

Графика Флорианской псалтыри сложная (для обозначения собственно польских звуков применяются диграфы), однако обозначение мягкости согласных ещё не применяется.

Издания Флорианской псалтыри

править
  • Psałterz Królowej Małgorzaty, pierwszej małżonki Ludwika I, króla polskiego i węgierskiego, córki króla czeskiego i cesarza Karola IV. Najstarszy dotąd znany pomnik piśmiennictwa polskiego. Wydany staraniem Stanisława hr. Dunina Borkowskiego, Вена (1834);
  • Psalterii Florianensis partem polonicam ad fidem codicis recensuit apparatu critico, indice locupletissimo instruxit Vladislaus Nehring, Познань (1883);
  • Psałterz Floriański, łacińsko-polsko-niemiecki. Rękopis Biblioteki Narodowej w Warszawie, wydany staraniem Ludwika Bernackiego, Львов (1939) — репринт с изменённым вступлением — Лодзь (2000).

Примечания

править
  1. Długosz-Kurczabowa K., Dubisz S. Gramatyka historyczna języka polskiego. — Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego. — Warszawa, 2006. — С. 62.
  2. Лер-Сплавинский Т. Польский язык. — Издательство иностранной литературы. — М., 1954. — С. 96.
  3. "http://wyborcza.pl/1,91446,6622114,Benedykt_XVI_przyjal_prezydenta_Lecha_Kaczynskiego.html»
  4. Ананьева Н.Е. История и диалектология польского языка. — УРСС. — М., 2004. — С. 39.

Ссылки

править