Ви́ктор Григо́рьевич (Гершевич) Финк (1888, Одесса — 1973, Москва) — русский советский писатель, мемуарист и переводчик.

Виктор Григорьевич Финк
Дата рождения 6 (18) мая 1888
Место рождения
Дата смерти 19 сентября 1973(1973-09-19) (85 лет)
Место смерти
Гражданство  СССР,  Россия
Род деятельности писатель, новеллист, переводчик
Жанр новелла, роман, очерк
Язык произведений русский
Награды
Орден «Знак Почёта»  — 31.01.1939

Биография

править

Родился 6 [18] мая 1888 года[1] в Одессе[2], в интеллигентной еврейской семье; его отец — балтский мещанин Герш Янкелевич Финк (1852—?) — был частным поверенным при Балтском съезде мировых судей[3][4]. В 1906 году окончил частное еврейское коммерческое училище в Балте, где прошли его детство и юность[5]. Учился на юридическом факультете сначала Новороссийского университета в Одессе, а с 1909 года в Парижском университете (Сорбонне), который окончил в 1913 году[6].

Первая мировая война застала его в Париже. Ушёл волонтёром во французскую армию и был записан в Иностранный легион; воевал на Западном фронте. В 1916 году вернулся в Россию.

Начал печататься в 1925 году.

 
Могила на Донском кладбище

Виктор Григорьевич Финк скончался в Москве в 1973 году, похоронен на Новом Донском кладбище (4 уч.).

Женой писателя была Эсфирь Яковлевна Финк (1893—1980), похороненная вместе с ним[7].

Творчество

править

Как писатель Виктор Финк начинал с очерков и рассказов. Его первая книга «Жорес» (1925) посвящена жизни французского революционера, горячего защитника Дрейфуса. В той или иной степени еврейская тема всегда присутствует в его творчестве[6].

Финк известен как автор ряда живых, не лишённых юмора и тонкой наблюдательности очерков о быте еврейских земледельческих колоний и колхозов в Крыму, Белоруссии и Биробиджане («Евреи на земле», 1929; «Евреи в тайге», 1930; 2-е изд., 1932). В очерках даны зарисовки образов вчерашних бесправных обитателей еврейских местечек, живших в пределах черты оседлости, получивших после революции возможность работать на земле. Финк умело передавал своеобразие их жизни, в которой причудливо переплелись традиции поколений, старые бытовые нормы с новыми отношениями, новой техникой и с советскими реалиями[8]. Авторские обработки и отрывки из этих книг были изданы также и в виде брошюр. Публиковался также в прессе на идише в Харькове и Варшаве. Пьеса «Новая родина» (1933), посвящённая теме коллективизации евреев в Биробиджане, подверглась критике за отсутствие типических обобщений, а также за внимание к бытовым мелочам и к особенностям лексики героев (смешение древне-еврейского и идиш со словами советской эпохи), хотя сейчас она интересна именно этим[6].

Наибольший интерес представляет книга Финка из эпохи Первой мировой войны «Иностранный легион» (1935; 2-е изд., 1936; новая редакция — 1958). Роман состоит из 13 сюжетно-заострённых новелл, напоминающих по манере военные рассказы Мопассана, Доде, писателей потерянного поколения (Барбюса, Ремарка, Хемингуэя, Олдингтона). Повествование ведется от лица русского солдата-легионера. Страшные, нелепые, жестокие до цинизма эпизоды тыловой, окопной и боевой жизни легиона, описанные Финком, обнажают всю бессмысленность бойни народов. Антимилитаристическое содержание книги не носит однако пацифистского оттенка. Автор убедительно показывает нарастание протеста у пёстрой, разноязычной массы легионеров, впервые на войне догадавшейся об истинных виновниках мировой бойни. Острота характеристик, драматизм ситуаций сочетаются с тонким лиризмом и юмором[8]. Книга неоднократно переиздавалась, переведена на иностранные языки. Её продолжением стала «Судьба Анри Ламбера» (1937—1941; опубликован в 1943 году под названием «Бедная Франция!», вторая редакция в 1958-м). Действие этого остросюжетного романа, который также пользовался успехом, происходит в Париже в 1937 году: выжившие герои первой книги вольно или невольно оказались вовлечены в политическую борьбу по разную сторону баррикад.

В 1937 году Финк жил во Франции, работая корреспондентом советских периодических изданий. В июне того же года в составе советской делегации участвовал в работе Второго международного конгресса писателей в защиту культуры в Мадриде. Художественные очерки «Комбатанты» (1938) показывают, как путём пышных ритуалов в честь «неизвестного солдата» правительства западноевропейских стран одно за другим пытались развеять тяжёлые воспоминания о страшных испытаниях мировой войны[9]. В 12-м номере журнала «Красная новь» за 1938 год был опубликован его очерк «Еврейский вопрос», в котором погромам происшедшей 9-10 ноября этого года в нацистской Германии хрустальной ночи противопоставлялась жизнь евреев в Советском Союзе, в Сталиндорфском национальном районе[6]. 31 января 1939 года был награждён орденом «Знак Почёта».

В конце 1930-х писатель обращается к событиях истории Молдавии. Повесть «Гибель мира» (1938) даёт интересный фактический материал из быта дореволюционной молдавской деревни. Тема нашла дальнейшее продолжение в романе «Молдавская рапсодия» (1966), охватывающем 1917—1944 годы и заканчивающегося разгромом румынских оккупантов.

Во время Второй мировой войны Виктор Финк работал во французской секции Международного московского радио[6], был корреспондентом газеты «Красная звезда»[10]. В 1960 году была опубликована его книга мемуаров «Литературные воспоминания», в которой описаны встречи с Роменом Ролланом, Жаном-Ришаром Блоком, Полем Вайян-Кутюрье, А. С. Макаренко, автором повести «Дерсу Узала» В. К. Арсеньевым и многими другими[8].

Финку, среди прочих, принадлежат переводы на русский язык комедии Октава Мирбо «Нажива» (М., 1941)[11], пьесы Стефана Цвейга «Вольпонэ» (обработка одноимённой комедии Бена Джонсона. М., 1946)[12], романа Луи Буссенара «Похитители бриллиантов» (М., 1957)[13].

Библиография

править
  • Жорес: (Опыт биографии и характеристики). Л., 1925
  • Бракованные люди: (Из встреч судебного рецензента). Л., 1926. (Юморист. илл. б-ка журн. «Смехач» ; № 14)
  • Рассказы ненужного человека: (Мемуары 20-го года). Л., 1926. (Весёлая б-ка «Бегемота»; 14)
  • Так умирают революционеры: (Ботвин, Гибнер, Книевский, Рутковский). М., 1926. (Прил. к газ. «Гудок»)
  • Бузя Липак: [Рассказы]. М., 1927. (Библиотека сатиры и юмора)
  • Евреи на земле. [Очерки]. Кн. 1. М., 1929
  • Евреи на земле. [Очерки]. Кн. 2: Евреи в тайге. М., 1930
  • На пути из Египта: Рассказы. М., 1929. (Библиотека «Огонёк»; № 504)
  • Евреи в поле. [Еврейская колония «Земледелец» в Крыму]. М., 1930. (Ударные книжки)
  • Евреи за плугом: [Бытовые очерки]. М., 1930
  • Рыба-фиш: Рассказ. М., 1931. (Библиотека «Огонек»; № 637)
  • Сторона таёжная: Очерк для детей старш. возраста. М., 1931
  • Евреи в тайге. [Биро-Биджанск. район]: Очерки. [2-е изд., испр. и доп.]. М., 1932
  • A kant a taygisher. Харьков, 1932. [На идиш]
  • In Biro-Bidzshaner tayges. Warszawa, 1932. [На идиш]
  • Новая родина: Пьеса в 4 д. М., 1933
  • Иностранный легион: Роман в 13 новеллах. М., 1935
  • Иностранный легион: Роман в 13 новеллах. — 2-е изд. М., 1936
  • Иностранный легион: Отрывок [из романа]. М., 1936. (Библиотека «Огонёк»; № 8 (923))
  • Cizinecká legie. Přeložil [z ruštiny] Karel Wagstein. Praha, 1936
  • Земля цветет. М., 1937
  • Граница нашей родины. Журн. «Красная новь», № 11. М., 1937
  • Письма о Франции. Журн. «Красная новь», № 4 и 5. М., 1938
  • Комбатанты. Журн. «Знамя», № 9. М., 1938
  • Еврейский вопрос. Журн. «Красная новь», № 12. М., 1938
  • Legion 14. Trad. de russe par Charles Steber. Paris, 1938
  • Комбатанты. В сб. «Война». К 25-летию мировой войны, 1914—1918. [Лит.-худож. сборник]. Л., 1939
  • Гибель мира: Повесть. М., 1939
  • 25 лет назад: Империалист. война 1914—1918 гг. М., 1940. (Библиотека красноармейца)
  • Во Франции…: (Заметки писателя). М., 1942
  • Воспитание зверя: Национал-фашистская мораль. М., 1942
  • Верхом на тигре. Свердловск, 1942
  • Бедная Франция! Магадан, 1944
  • Варенье: [Рассказ]. Куйбышев, 1945. (Художественная самодеятельность в клубе)
  • Судьба Анри Ламбера. Л., 1948
  • Иностранный легион: Перераб. изд.; Судьба Анри Ламбера: Роман: В 2 ч. М., 1958
  • Литературные воспоминания. М., 1960
  • Иностранный легион; Судьба Анри Ламбера: Романы. М., 1962
  • Литературные воспоминания. М., 1963
  • Загадочное исчезновение Рене Прево; Рука мести; Заложник: Новеллы. М., 1966. (Библиотечка журнала «Советский воин»; [№ 1 (524)])
  • Молдавская рапсодия: Правдивая повесть в 3-х ч. с прологом и эпилогом. М., 1966
  • Zwischen Paris und Moskau: Literarische Erinnerungen. Übers. von Sepp Görbert. Berlin, 1967.
  • Cizinecká legie. Z rus. orig. přel. Jarmila Wagsteinová. Praha, 1968
  • Литературные воспоминания. М.,1968
  • Иностранный легион; Судьба Анри Ламбера. М., 1969
  • Я многим ему обязан: [Очерк]. В кн. «И. Бабель. Воспоминания современников». М., 1972
  • Иностранный легион; Молдавская рапсодия: Повести; Литературные воспоминания. М., 1973
  • Idegenlégió: bűnügyi regény. László Horváth, traducător. Budapest, 1986
  • Я многим ему обязан: [Очерк]. В кн. «Воспоминания о Бабеле». М., 1989.

Награды

править

Литература

править

Примечания

править
  1. Краткая литературная энциклопедия. Т. 7. М., 1972. — С. 983—984
  2. Запись о рождении в метрических книгах о родившихся евреях в канцелярии городского раввина Одессы доступна на сайте еврейской генеалогии JewishGen.org.
  3. Списки выборщиков в Государственную Думу 1906 и 1907 годов. Дата обращения: 6 октября 2020. Архивировано 9 октября 2020 года.
  4. Михаил Гершкович «Одессит с балтскими корнями». Дата обращения: 6 октября 2020. Архивировано 9 октября 2020 года.
  5. Михаил Гершкович. «Француз» из Одессы Виктор Финк — свой среди чужих, чужой среди своих. Дата обращения: 6 октября 2020. Архивировано 9 октября 2020 года.
  6. 1 2 3 4 5 An Anthology of Jewish-Russian Literature. Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry. Vol. 1: 1801—1953. Edited, selected, and cotranslated, with introductory essays by Maxim D. Shrayer. Armonk, NY, London: M.E. Sharpe, Inc., 2007. — P. 361—364
  7. Москва, Новое Донское кладбище: Литераторы. Дата обращения: 20 мая 2017. Архивировано 27 мая 2017 года.
  8. 1 2 3 Литературная энциклопедия. Т. 11. М., 1939.
  9. Цехновицер О. Предисловие к сб. «Война». К 25-летию мировой войны, 1914—1918. [Лит.-худож. сборник]. Л., 1939
  10. Загадочное исчезновение Рене Прево; Рука мести; Заложник: Новеллы. М., 1966. // Библиотечка журнала «Советский воин»; № 1 (524) — С. 1
  11. Мирбо О., Нажива: Комедия в 3-х актах. Перевод В. Финка. М.; Л., Искусство, 1941. — 96 с.
  12. Цвейг С., Вольпонэ: [Пьеса в 5 д.]. Пер. Виктора Финка. М., Изд-во и стеклогр. Отд. распространения Всес. упр. по охране автор. прав, [1946]. — 55 с.
  13. Буссенар Л. А., Похитители бриллиантов: Роман в 3-х ч. Пер. с фр. и послесл. В. Финка. М., Детгиз, 1957. — 519 с. (Библиотека приключений; т. 9)
  14. сентября 1932 г. 77 страница. Дата обращения: 20 марта 2022. Архивировано 17 февраля 2022 года.

Ссылки

править