Проект:Избранные статьи/Кандидаты/Битва при Абукире (1798)
Кандидат в избранные статьи |
---|
Правила обсуждения
|
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Одно из наиболее значимых морских сражений в истории. Как всегда, перевод. Как всегда, буду продолжать вычитывать и выправлять. Однако, в целом, всё готово. Любые ошибки и корявости смело исправляйте без всяких вопросов или пишите здесь. Поехали.. - DZ - 20:28, 31 октября 2014 (UTC)
Поддерживаю
править- За. Интересная и достойная статья.--Moreorless 17:21, 6 ноября 2014 (UTC)
- За. Отличная работа, которая украшает википедию. Мелкие стилистические огрехи, которые легко устраняются в процессе доработки, никак не умаляют колоссальный труд проведенный автором. --Ibidem 11:15, 15 ноября 2014 (UTC)
- За. Несмотря на отдельные стилистические погрешности, в целом оно конечно вполне себе ИС. --Muhranoff 11:23, 19 ноября 2014 (UTC)
- За Большая, раскрытая и отличная статья. --Юстиниан Хансен 17:53, 22 ноября 2014 (UTC)
- За. Соколрус 16:39, 28 ноября 2014 (UTC)
- За. Отличная статья. Тема раскрыта полностью. Бусоргин Дмитрий 17:42, 6 декабря 2014 (UTC)
- За. Если не возражаете, я ещё немного пошлифую стиль. -- АлександрЛаптев 10:26, 25 декабря 2014 (UTC)
- Не то что возражаю, я чуть выше призываю к этому.. - DZ - 10:33, 25 декабря 2014 (UTC)
Возражаю
правитьКомментарии
править- Немного путает раздел «Силы сторон», который, по сути, описывает итоги битвы (потери) ещё до раздела «Битва». М.б. его перенести пониже?--Moreorless 17:24, 6 ноября 2014 (UTC)
- Есть такое. Тут 2 стороны. Потери и урон по кораблям лучше смотрятся табличкой, а 2 таблички с полным списком всех кораблей - уже перебор. Поэтому, очевидно, лучше, когда потери там же, где список кораблей. С другой стороны, без списка перед описанием битвы сложнее вникать кто-есть-кто и кто-куда-зачем. Поэтому так. - DZ - 09:34, 11 ноября 2014 (UTC)
- "Это позволило Бонапарту осуществить вторжение в Египет вместо прямого противостояния Великобритании, рассчитывая, что Ирландское восстание отвлечёт англичан от активных действий в Средиземном море" - без пол-литра не поймешь. --Ibidem 18:43, 6 ноября 2014 (UTC)
- Исправлено - DZ - 09:42, 11 ноября 2014 (UTC)
- "Подобные действия привели бы к разрыву Великобритании с Индией, существенной частью её империи, торговля с которой финансировала большинство войн" - стиль --Ibidem 18:51, 6 ноября 2014 (UTC)
- немного Исправлено - DZ - 09:45, 11 ноября 2014 (UTC)
- В раздел о средиземноморской кампании просится карта. Все-таки год 1798, уверен, что она будет в книге по истории 70+ летней давности, т. е. ее можно будет поместить на викисклад как свободную и инкорпорировать в статью. --Ibidem 18:57, 6 ноября 2014 (UTC)
- Например, что то вроде такой? - DZ - 09:53, 11 ноября 2014 (UTC)
- Сделано - DZ - 20:38, 26 ноября 2014 (UTC)
- Например, что то вроде такой? - DZ - 09:53, 11 ноября 2014 (UTC)
- "направился на юг вдоль побережья Сардинии, миновав Сицилию" - предложение необходимо переделать, так как создается впечатление, что сначала флот миновал Сицилию, а затем доплыл до Сардинии. Географически это нонсенс. --Ibidem 19:01, 6 ноября 2014 (UTC)
- Неточно цитируете. "направился на юг вдоль побережья Сардинии, миновав Сицилию 7 июня". С датой становится понятно, что это было после. Перепишу, если это не так. Исправлено - DZ - 10:02, 11 ноября 2014 (UTC)
- "Несмотря на значительное число кораблей, для атаки на французский флот Нельсону не хватало информации о целях Наполеона, а также фрегатов для разведки" - стиль --Ibidem 19:11, 6 ноября 2014 (UTC)
- Исправлено - DZ - 10:08, 11 ноября 2014 (UTC)
- "флот Нельсона остановился возле Эльбы и Неаполя" - посмотрите карту, эти точки расположены на расстоянии в пару сотен километров. --Ibidem 19:18, 6 ноября 2014 (UTC)
- Исправлено - DZ - 10:13, 11 ноября 2014 (UTC)
- "Нельсон не застал основной французский флот в Александрии, однако, присутствие транспортных кораблей говорило о том, что флот должен быть где-то рядом." - 2 флота в одном предложении. Это общее замечание. --Ibidem 20:06, 6 ноября 2014 (UTC)
- Здесь Исправлено. В общем, еще посмотрю. Хотя такое повторение слова должно скорее быть незамеченным исключением, чем правилом. Надеюсь, таких случаев немного. - DZ - 10:17, 11 ноября 2014 (UTC)
- Название кораблей надо взять в кавычки. --Ibidem 20:09, 6 ноября 2014 (UTC)
- 100% Исправлено. Французские исправил. Такой вопрос: HMS же не нужно в кавычки брать? Здесь есть те, кто знают, я уверен. Если нет, поищу позже сам. - DZ - 19:05, 13 ноября 2014 (UTC)
- Да проще все кириллицей записать. Опять же, склонять удобней. --Maxrossomachin 20:08, 13 ноября 2014 (UTC)
- Я упорно этого избегал, стараясь не испортить текст. Так что теперь уже не буду. :) Что с аш-эм-эсом? Нужно в кавычки эту часть заключать или нет? - DZ - 20:18, 13 ноября 2014 (UTC)
- Не нужно. --Maxrossomachin 04:38, 14 ноября 2014 (UTC)
- Вообще-то принято давать транслитерацию названий хотя в таблице, чтобы читатель знал, как, собственно, их читать. Вот переписанные из сборника Махова и Содаева названия кириллицей:
- Французский флот: Guerrier-«Геррье», Conquérant-«Конкеран», Spartiate-«Спартьят», Aquilon-«Аквилон», Peuple Souverain (Souverain-это исходное название)-«Пепль Суверьен» Franklin-«Франклин» L’Orient-«Л’Ориен» Tonnant-«Тоннан», Heureux-«Эрье» Mercure-«Меркьюр», Guillaume Tell-«Гильом Телль», Généreux-«Женерье», Timoléon-«Тимолеон» Sérieuse-«Сериез» Artémise-«Артемиз», Justice-«Жустис», Diane-«Даян».
- Британский флот: Goliath-«Голиаф», Zealous-«Зилус», Orion-«Орион», Audacious-«Одейшес», Theseus-«Тезеус», Vanguard-«Вэнгард», Minotaur-«Минотавр», Defence-«Дифенс», Bellerophon-«Беллерофон», Majestic-«Маджестик», Leander-«Линдер», Alexander-«Александер», Swiftsure-«Свифтшур». WindWarrior 16:06, 22 ноября 2014 (UTC)
- А можно еще ссылочку на издание, дабы я мог оформить его в литературу и сослаться на него при добавлении переводов? - DZ - 16:21, 25 ноября 2014 (UTC)
- Я упорно этого избегал, стараясь не испортить текст. Так что теперь уже не буду. :) Что с аш-эм-эсом? Нужно в кавычки эту часть заключать или нет? - DZ - 20:18, 13 ноября 2014 (UTC)
- Да проще все кириллицей записать. Опять же, склонять удобней. --Maxrossomachin 20:08, 13 ноября 2014 (UTC)
- 100% Исправлено. Французские исправил. Такой вопрос: HMS же не нужно в кавычки брать? Здесь есть те, кто знают, я уверен. Если нет, поищу позже сам. - DZ - 19:05, 13 ноября 2014 (UTC)
- Предыстория и предпосылки сражения - не уверен, что у сражения бывают предпосылки. --Muhranoff 20:52, 18 ноября 2014 (UTC)
- Исправлено. не заперся бы в бухте - неизвестно, что бы было. но в целом, пусть просто предыстория. - DZ - 19:57, 23 ноября 2014 (UTC)
- в краткосрочной перспективе эти амбиции были недостижимы - амбиции или были или нет. Если недостижимы, значит их не было :)) Или слово поменять. --Muhranoff 20:52, 18 ноября 2014 (UTC)
- нечего исправлять. они были и описаны. что не так? поправьте сами, если что-то не нравится. - DZ - 20:00, 23 ноября 2014 (UTC)
- Так если они были, как же они были недостижимы? В оригинале используется "ambitions", но в данном случае его правильнее переводить как "цели", "желания". Аmbition - это вообще-то объект желания. Не уверен, что тут правильнее - цели или желания. --Muhranoff 18:53, 25 декабря 2014 (UTC)
- нечего исправлять. они были и описаны. что не так? поправьте сами, если что-то не нравится. - DZ - 20:00, 23 ноября 2014 (UTC)
- Подобные действия привели бы к разрыву Великобритании с Индией - в данном контексте это выражение воспринимается неадекватно. Надо как-то переформулировать. --Muhranoff 21:02, 18 ноября 2014 (UTC)
- Исправлено - DZ - 20:04, 23 ноября 2014 (UTC)
- торговля с которой финансировала - торговля обеспечивала финансирование. --Muhranoff 21:02, 18 ноября 2014 (UTC)
- Исправлено - DZ - 20:06, 23 ноября 2014 (UTC)
- Форт был вооружён, ... четырьмя пушками и двумя тяжелыми миномётами - ну зачем, зачем вы пользуетесь гугль-транслейтом? Это только он называет мортиру минометом. --Muhranoff 21:02, 18 ноября 2014 (UTC)
- Исправлено. Для основы. А потом уже начинаю писать поверх своими словами. Видимо, упустил. - DZ - 20:12, 23 ноября 2014 (UTC)
- Абукирский залив представляет собой бухту 30 км в поперечнике-это как? WindWarrior 16:08, 22 ноября 2014 (UTC)
- разверните мысль. я использую залив и бухту, как синонимы. насеолько я знаю, это не ошибка. - DZ - 20:17, 23 ноября 2014 (UTC)
- Это не синонимы. Бухта-частный случай залива, обособленного от открытого моря и в большей степени пригодного для якорной стоянки. Абукирский залив (Абу-Кир)-именно что залив, не бухта. Термин "bay"в английском языке может соответствовать терминам «залив» и «бухта» в русском. WindWarrior 09:26, 24 ноября 2014 (UTC)
- Исправлено - DZ - 16:26, 25 ноября 2014 (UTC)
- Это не синонимы. Бухта-частный случай залива, обособленного от открытого моря и в большей степени пригодного для якорной стоянки. Абукирский залив (Абу-Кир)-именно что залив, не бухта. Термин "bay"в английском языке может соответствовать терминам «залив» и «бухта» в русском. WindWarrior 09:26, 24 ноября 2014 (UTC)
- разверните мысль. я использую залив и бухту, как синонимы. насеолько я знаю, это не ошибка. - DZ - 20:17, 23 ноября 2014 (UTC)
- Русскоязычная литература в статье не упоминается вовсе. Ладно бы её не было в принципе, но по крайней мере переводы Наполеона, де Гравьера и Мэхэна у нас выходили. WindWarrior 09:26, 24 ноября 2014 (UTC)
- Сделано - DZ - 20:36, 26 ноября 2014 (UTC)
- В списке литературы авторов надо указать в формате Фамилия, Инициалы. Пример: Padfield, P. См. Википедия:Ссылки на источники --Maxrossomachin 16:07, 8 декабря 2014 (UTC)
- Сделано - DZ - 16:48, 8 декабря 2014 (UTC)
- Имена нужно сократить до инициалов. Инициалы отбить пробелом. --Maxrossomachin 17:13, 8 декабря 2014 (UTC)
- Сделано на мой взгляд, стало хуже. наполеона сокращать до Н. не буду. - DZ - 17:22, 8 декабря 2014 (UTC)
- Я и сам раньше так не делал, однако вот на моей текущей номинации всплыло, что эти мелочи тоже давно регламентируются. --Maxrossomachin 17:28, 8 декабря 2014 (UTC)
- Они там с ума посходили, что ли? А когда ввели такую регламентацию? О_о --Muhranoff 18:35, 25 декабря 2014 (UTC)
- Я и сам раньше так не делал, однако вот на моей текущей номинации всплыло, что эти мелочи тоже давно регламентируются. --Maxrossomachin 17:28, 8 декабря 2014 (UTC)
- Сделано на мой взгляд, стало хуже. наполеона сокращать до Н. не буду. - DZ - 17:22, 8 декабря 2014 (UTC)
- Имена нужно сократить до инициалов. Инициалы отбить пробелом. --Maxrossomachin 17:13, 8 декабря 2014 (UTC)
- Сделано - DZ - 16:48, 8 декабря 2014 (UTC)
- В преамбуле смущает фраза «Более двух месяцев флот Нельсона преследовал французов, отставая от них всего на несколько часов». Складывается впечатление, что Нельсон два месяца гнался за французами и не мог их догнать. И Ориент, думаю, можно закавычить. -- АлександрЛаптев 14:36, 24 декабря 2014 (UTC)
- Исправлено Против За флагман спасибо, пропустил. А все остальное вполне нормально по смыслу. - DZ - 20:08, 24 декабря 2014 (UTC)
- Также к бою были изготовлены лишь орудия правых бортов - что-то мне подсказывает, что "изготовленное орудие" - это нечто другое. --Muhranoff 18:41, 25 декабря 2014 (UTC)
- . изготовить к бою - вполне нормальное выражение. не вижу проблемы, но вы всегда можете заменить, если что не нравится - DZ - 18:52, 25 декабря 2014 (UTC)
- Оказавшиеся под перекрёстным огнём, передовые корабли - не уверен, но вроде или убирать запятую (оказавшиеся под огнем корабли), или "оказавшись" --Muhranoff 18:43, 25 декабря 2014 (UTC)
- Сделано - DZ - 18:54, 25 декабря 2014 (UTC)
К итогу
правитьПоскольку в статье ещё продолжает шлифоваться стиль, я её сегодня пропускаю.-- Vladimir Solovjev обс 09:14, 27 декабря 2014 (UTC)
Итог
правитьНасколько я вижу, работа над статьёй закончена. Статья соответствует требованиям к избранным, статус присвоен.--Victoria 13:35, 8 января 2015 (UTC)