Парафраз Феофила
Парафраз Феофила — толкования входящих в Corpus iuris civilis Институций на основе записей лекций византийского юриста Феофила[итал.], одного из создателей этого свода права.
Создание и использование
правитьИсходя из того, что противоречия в юридической практике возникают не из законов, а их толкований, Юстиниан 16 декабря 533 издал особую Constitutio Tanta[итал.], в которой под страхом наказания запретил писать какие бы то ни было комментарии на Дигесты, а так как это запрещение мотивировалось тем, чтобы право не впало в прежнюю неопределённость, то этот запрет распространялся и на остальные части свода. Дозволялось только выполнять буквальные переводы на греческий язык и составлять паратитлы, то есть примечания к отдельным разделам, состоящие в отсылках к другим источникам. Также допускалось создание кратких пересказов[1].
Однако потребности юридического образования вызвали необходимость искать пути к обходу этого запрета. Запрещение Юстиниана касалось только письменной обработки его законодательства и не препятствовало профессорам в ходе лекций пояснять отдельные места законодательства выдуманными примерами, указывать на недоразумения и пути их устранения. Студенты производили записи лекций, которые потом переписывались. Одним из самых известных таких конспектов стали парафразы Феофила[2]. Этот сборник появился вскоре после обнародования Институций и быстро приобрёл исключительное значение, став наиболее популярным произведением подобного рода. В период упадка права на Востоке этот парафраз применялся вместо собственно Институций[3]. Текст парафраз послужил источником об юстиниановых Институциях в законодательном своде конца IX века «Василики»[4].
Издания и изучение
править«Парафраз» дошёл до нашего времени в полном объёме. Его первое издание было выполнено в 1534 году Виглиусом[5]. Следующие издания подготовили Шарль Аннибаль Фабро[англ.](1638) и В. О. Рейтц (1751). Значительный вклад в исследование парафразы Феофила внёс блаженный Контардо Феррини (1884—1897). Однако ни одно из этих изданий не использовало всех известных рукописей. Современное научное издание вышло в 2010 году, являясь результатом более чем тридцатилетних усилий (с июня 1978 по январь 2010 года) Гронингенской школы византийского права, основанной Германом Шелтемой[нидерл.]. Коллектив исследователей под руководством профессора Яна Локина[нидерл.] использовал 18 рукописей, 12 из которых содержат полный текст юридического памятника[6][7].
Перевод «Парафраз» на английский язык выполнил Александр Мурисон[англ.][6].
Примечания
править- ↑ Азаревич, 1876, с. 68-69.
- ↑ Азаревич, 1876, с. 70.
- ↑ Азаревич, 1876, с. 80.
- ↑ Е. В. Сильвестрова. «ВАСИЛИКИ» . Православная энциклопедия (30 ноября 2009). Дата обращения: 27 января 2011. Архивировано 26 мая 2012 года.
- ↑ Азаревич, 1876, с. 81.
- ↑ 1 2 Failler, 2011.
- ↑ Corcoran, 2011.
Издания
править- Theophili Antecessoris Paraphrasis Institutionum / ediderunt J. H. A Lokin, Roos Meijering, B. H. Stolte, N. van der Wal, with a translation by A. F. Murison. — Chimaira, 2010.
Литература
править- Corcoran S. Rewiew: HEOPHILI ANTECESSORIS PARAPHRASIS INSTITUTIONUM by J. H. A. LOKIN, R. MEIJERING, B. H. STOLTE, N. VAN DER WAL; ANALECTA GRONINGANA AD IUS GRAECO-ROMANUM PERTINENTIA by J. H. A. LOKIN // The Journal of Roman Studies. — 2011. — Vol. 101. — P. 338-340.
- Failler A. J. H. A. Lokin et alii (éd.), Theophili Antecessoris Paraphrasis Institutionum, ediderunt J. H. A Lokin, Roos Meijering, B. H. Stolte, N. van der Wal, with a translation by A. F. Murison [compte rendu] // Revue des études byzantines. — 2011. — Vol. 69, № 1. — P. 302-304.
- Азаревич Д. И. История византийского права. — Ярославль: Тип. Г. В. Фалька, 1876. — Т. 1. — 118 с.