Пангасинанский язык
Пангасинанский язык (самоназвание: salitan Pangasinan, а носители соседних языков называют его (презрительно) Panggalatok) относится к малайско-полинезийской ветви австронезийской семьи.[1][2] Носителями пангасинанского языка являются более 2 млн пангасинанцев, проживающих в провинции Пангасинан (запад о. Лусон), где он является основным обиходным и официальным языком, и в других пангасинанских общинах Филиппин. Язык также используется пангасинанскими иммигрантами, которые проживают в штатах Вашингтон, Гавайи, Калифорния и Огайо в США.
Пангасинанский язык | |
---|---|
Самоназвание | salitan Pangasinan |
Страны | США, Филиппины |
Регионы | Вашингтон, Гавайи, Илокос, Калифорния, Огайо, центральный Лусон |
Официальный статус | Филиппины (региональный язык) |
Регулирующая организация | Komisyon sa Wikang Filipino |
Общее число говорящих | 2 млн. |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | латиница, ранее байбайин |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | pag |
ISO 639-3 | pag |
WALS | pnn |
Ethnologue | pag |
Linguasphere | 31-CGA-f |
IETF | pag |
Glottolog | pang1290 |
Википедия на этом языке |
По морфологии пангасинанский язык является агглютинативным.
Слово Pangasinan означает «земля соли» или «место, где производят соль»; оно происходит от корня asin (соль) на пангасинанском языке.
Статус
правитьНесмотря на распространение английского и испанского языка, пангасинанская литература развивалась многие столетия и процветала даже в период господства американцев на Филиппинах. Однако в настоящее время язык приходит в упадок. Многие пангасинанцы владеют также английским и тагальским языками, нередко также илокано (соседним языком).
Грамматика
правитьПисьменность
правитьВ средние века для пангасинанского языка использовалась собственная письменность, родственная письму байбайин. Латинский алфавит был введен во время испанского колониального правления. В колониальный период пангасинанская литература первоначально пользовалась обоими алфавитами, постепенно байбайин вышел из употребления.
Современный пангасинанский алфавит состоит из 27 букв, из которых 26 — латинские, плюс дополнительная пангасинанская буква для звука NG:
Заглавные буквы | ||||||||||||||||||||||||||
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | NG | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
Строчные буквы | ||||||||||||||||||||||||||
a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | ng | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z |
Фонология
правитьТрадиционно пангасинанский язык насчитывает 15 согласных: p, t, k, b, d, g, m, n, ng, s, h, w, l, r и y. Имеется 5 гласных: a, e, i, o, и u. Пангасинанский — один из тех филиппинских языков, где отсутствует аллофон [ɾ]-[d]. Современный пангасинанский язык заимствовал из испанского следующие 7 согласных: c, f, j, q, v, x, и z.
Синтаксис
правитьКак и в прочих малайско-полинезийских языках, порядок слов в пангасинанском — VSO.
Местоимения
правитьЛичные
правитьАбсолютив независимый | Абсолютив энклитика | Эргатив | Косвенный падеж | |
---|---|---|---|---|
1-е лицо ед.ч. | siák | ak | -k(o) | ed siak |
1-е лицо дв.ч. | sikatá | ita, ta | -ta | ed sikata |
2-е лицо ед.ч. | siká | ka | -m(o) | ed sika |
3-е лицо ед.ч. | sikató | — , -a | to | ed sikato |
1-е лицо мн.ч. инклюзив (с тобой) | sikatayó | itayo, tayo | -tayo | ed sikatayo |
1-е лицо мн.ч. эксклюзив (без тебя) | sikamí | kamí | mi | ed sikami |
2-е лицо мн.ч. | sikayó | kayó | yo | ed sikayo |
3-е лицо мн.ч. | sikara | ira, ra | da | ed sikara |
Аффиксы
править- a:-UM-
- MAKAN-, AKAN-
- PINAGKA-
- INKA-
- KA
- KA-AN
- -AN
- SAN-
- SANKA-
- SANKA-AN
- MA-
- MAY-
- MAY-EN
- MANKA-, ANKA-, MANGA-
- -IN-
- KI-AN
- INKI-
- KI-
- NA-AN, A-AN
- NI-AN
- EN-
- -IN-
- I-
- I-AN
- IN-
- INY-
- IN-AN
Числительные
правитьПеречень числительных на трёх филиппинских языках: тагалог , илокано и пангасинанском.
Числительное | Тагалог | Илокано | Пангасинанский |
---|---|---|---|
1 | isa | maysa | sakey, isa |
2 | dalawa | dua | duara, dua |
3 | tatlo | tallo | talora, talo |
4 | apat | uppat | apatira, apat |
5 | lima | lima | limara, lima |
6 | anim | innem | anemira, anem |
7 | pito | pito | pitora, pito |
8 | walo | walo | walora, walo |
9 | siyam | siam | siamira, siam |
10 | sampu | sangapulo | sanplora, sanplo |
Количественные числительные:
Пангасинанский | Русский |
---|---|
isa, sakey, san- | один |
dua, dua’ra (dua ira) | два |
talo -tlo, talo’ra (talo ira) | три |
apat, -pat, apatira (apat ira) | четыре |
lima, lima’ra (lima ira) | пять |
anem, -nem, anemira (anem ira) | шесть |
pito, pito’ra (pito ira) | семь |
walo, walo’ra (walo ira) | восемь |
siam, siamira (siam ira) | девять |
polo, sanplo (isa’n polo), sanplo’ra (isa’n polo ira) | десять |
lasus, sanlasus (isa’n lasus) | сотни, сто |
libo, sanlibo (isa’n libo) | тысячи, одна тысяча |
laksa, sanlaksa (isa’n laksa), sakey a laksa | десять тысяч |
Порядковые числительные образуются при помощи префикса KUMA- (KA- plus infix -UM). Пример: kumadua, второй.
Ассоциативные числительные образуются при помощи префикса KA-. Пример: katlo, третий в группе из трёх.
Дроби образуются префиксом KA- и ассоциативным числительным. Пример: kakatlo, третья часть.
Множительные порядковые числительные образуются добавлением префикса PI- к количественному числительному от 2 до 4, или PIN- для прочих числительных, кроме 1, от которого образование происходит супплетивно. Пример: kasia, первый раз; pidua, второй раз; pinlima, пятый раз.
Множительные количественные числительные образуются добавлением префикса MAN- (MAMI- или MAMIN- для настоящего или будущего времени, и AMI- или AMIN- для прошедшего времени) к соответствующему множительному порядковому числительному. Пример: aminsan, один раз; amidua, дважды; mamitlo, трижды.
Дистрибутивные количественные числительные образуются при помощи префиксов SAN-, TAG- или TUNGGAL и количественного числительного. Пример: sansakey, каждый (один); sanderua, каждый из двух.
Дистрибутивные множительные числительные образуются при помощи префиксов MAGSI-, TUNGGAL или BALANGSAKEY и множительного количественного числительного. Пример: tunggal pamidua, «оба по два»; magsi-pamidua, «оба по два».
Лексика
правитьЗаимствования
правитьБольшинство заимствований — из испанского языка со времён испанского колониального владычества, которое продолжалось на Филиппинах более 300 лет. Примеры: lugar (место), poder (власть, забота), kontra (против), berde (от verde, зелёный), espiritu (дух), santo (святой).
Список Сводеша на пангасинанском языке
править- я — siak, ak
- ты — sika, ka
- он — sikato (he/she), to
- мы — sikami, kami, mi, sikatayo, tayo, sikata, ta
- вы — sikayo, kayo, yo
- они — sikara, ra
- это — aya
- то — aman, atan
- здесь — dia
- там — diman, ditan
- кто — siopa, opa, si
- что — anto, a
- где — iner
- когда — kapigan, pigan
- как — pano, panon
- не — ag, andi, aleg, aliwa
- все — amin
- много — amayamay, dakel
- несколько — pigara
- мало — daiset
- другой — arom
- один — isa, sakey
- два — dua, duara
- три — talo, talora
- четыре — apat, apatira
- пять — lima, limara
- большой — baleg
- длинный — andokey
- широкий — maawang, malapar
- толстый — makapal
- тяжёлый — ambelat
- маленький — melag, melanting, tingot, daiset
- короткий — melag, melanting, tingot, antikey, kulang, abeba
- узкий — mainget
- тонкий — mabeng, maimpis
- женщина — bii
- мужчина — laki, bolog
- человек — too
- ребёнок — ogaw, anak
- жена — asawa, kaamong, akolaw
- муж — asawa, kaamong, masiken
- мать — ina
- отец — ama
- животное — ayep
- рыба — sira
- птица — manok, siwsiw, billit
- собака — aso
- вошь — kuto
- змея — oleg
- червь — biges, alumbayar
- дерево — kiew, tanem
- лес — kakiewan, katakelan
- палка — bislak, sanga
- фрукт — bunga
- семя — bokel
- лист — bulong
- корень — lamot
- лаять — obak
- цветок — bulaklak
- трава — dika
- верёвка — singer, lubir
- кожа — baog, katat
- мясо — laman
- кровь — dala
- кость — pokel
- жир — mataba, taba
- яйцо — iknol
- рог — saklor
- хвост — ikol
- перо — bago
- волос — buek
- голова — ulo
- ухо — layag
- глаз — mata
- нос — eleng
- рот — sangi
- зуб — ngipen
- язык — dila
- ноготь (на руке) — kuko
- ступня — sali
- нога — bikking
- колено — pueg
- рука (кисть) — lima
- крыло — payak
- живот — eges
- потроха — pait
- шея — beklew
- спина — beneg
- грудь — pagew, suso
- сердце — puso
- печень — altey
- пить — inom
- есть — mangan, akan, kamot
- кусать — ketket
- сосать — supsup, suso
- плевать — lutda
- рвать (тошнить) — uta
- дуть — sibok
- дышать — engas, ingas, dongap, linawa
- смеяться — elek
- видеть — nengneng
- слышать — dengel
- знать — amta, kabat
- думать — isip, nonot
- пахнуть — angob, amoy
- бояться — takot
- спать — ogip
- жить — bilay
- умереть — onpatey, patey
- убить — manpatey, patey
- бороться — laban, kolkol, bakal
- охотиться — managnop, anop, manpana, pana, manpaltog, paltog
- бить — tira, nakna, pekpek
- резать — tegteg, sugat
- расщепить — pisag, puter
- зарезать — saksak, doyok
- скрести — gugo, gorgor
- копать — kotkot
- плавать — langoy
- лететь — tekyab
- ходить — akar
- приходить — gala, gali, onsabi, sabi
- лежать — dokol
- сидеть — yorong
- стоять — alagey
- повернуться — liko, telek
- падать — pelag
- дать — iter, itdan
- держать — benben
- сжать — pespes
- тереть — kuskos, gorgor
- мыть — oras
- вытереть — punas
- тащить — goyor
- толкать — tolak
- бросить — topak
- связать — singer
- пришить — dait
- считать — bilang
- сказать — ibaga
- петь — togtog
- играть — galaw
- плавать — letaw
- течь — agos
- замёрзнуть — kigtel
- пухнуть — larag
- солнце — agew, banua, ugto (noon)
- луна — bulan
- звезда — bitewen
- вода — danum
- дождь — uran
- река — ilog, kalayan
- озеро — ilog, look
- море — dayat
- соль — asin
- камень — bato
- песок — buer
- пыль — dabok
- земля — dalin
- туча — lorem
- туман — kelpa
- небо — tawen
- ветер — dagem
- снег — linew
- лёд — pakigtel
- дым — asiwek, asewek
- огонь — apoy, pool, dalang, sinit
- пепел — dapol
- гореть — pool
- дорога — dalan, basbas
- гора — palandey
- красный — ambalanga
- зелёный — ampasiseng, pasiseng, maeta, eta
- жёлтый — duyaw
- белый — amputi, puti
- чёрный — andeket, deket
- ночь — labi
- день — agew
- год — taon
- тёплый — ampetang, petang
- холодный — ambetel, betel
- полный — naksel, napno
- новый — balo
- старый — daan
- хороший — duga, maong, abig
- плохой — aliwa, mauges
- гнилой — abolok, bolok
- грязный — maringot, dingot, marutak, dutak
- прямой — maptek, petek
- круглый — malimpek, limpek
- острый — matdem, tarem
- тупой — mangmang, epel
- гладкий — patad
- влажный — ambasa, basa
- сухой — amaga, maga
- правильный — duga, tua
- около — asinger, abay
- далеко — arawi, biek (other side)
- правый — kawanan
- левый — kawigi
- у, на — ed
- в — ed
- с — iba
- и — tan
- если — no
- поскольку — ta, lapu ed
- имя — ngaran
- никто — angapo
- (там) есть, имеется — wala
- что — anto
Пангасинанская Википедия
Существует раздел Википедии на пангасинанском языке («Пангасинанская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2006 году[3]. По состоянию на 19:15 (UTC) 3 декабря 2024 года раздел содержит 2581 статью (общее число страниц — 6652); в нём зарегистрировано 8897 участников, один из них имеет статус администратора; 18 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 78 033[4].
Примечания
править- ↑ Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Дата обращения: 24 октября 2008. Архивировано 20 марта 2012 года.
- ↑ Fox, James J. Current Developments in Comparative Austronesian Studies (August 19-20, 2004). Дата обращения: 24 октября 2008. Архивировано 3 октября 2008 года.
- ↑ Пангасинанская Википедия: первая правка
- ↑ Пангасинанская Википедия: страница статистических данных
Литература
править- Lorenzo Fernández Cosgaya. Diccionario pangasinán-español and Vocabulario hispano-pangasinán (Colegio de Santo Tomás, 1865). This is available in the Internet at the University of Michigan’s Humanities Text Initiative.
- Anastacio Austria Macaraeg. Vocabulario castellano-pangasinán (1898).
- Mariano Pellicer. Arte de la lengua pangasinán o caboloan (1904).
- Felixberto B. Viray. The Sounds and Sound Symbols of the Pangasinan Language (1927).
- Corporación de PP. Dominicos. Pasion Na Cataoan Tin JesuChristo (U.S.T. Press, 1951).
- Paciencia E. Versoza. Stress and Intonation Difficulties of Pangasinan Learners of English (1961).
- Paul Morris Schachter. A Contrastive Analysis of English and Pangasinan (1968).
- Richard A. Benton. Pangasinan Dictionary (University of Hawaii Press, 1971).
- Richard A. Benton. Pangasinan Reference Grammar (University of Hawaii Press, 1971).
- Richard A. Benton. Spoken Pangasinan (University of Hawaii Press, 1971).
- Richard A. Benton. Phonotactics of Pangasinan (1972).
- Ernesto Constantino. English-Pangasinan Dictionary (1975).
- Julio F. Silverio. New English-Pilipino-Pangasinan Dictionary (1976).
- Alta Grace Q. Garcia. Morphological Analysis of English and Pangasinan Verbs (1981).
- Philippine Bible Society. Say Santa Biblia (Philippine Bible Society, 1982).
- Philippine Bible Society. Maung A Balita Para Sayan Panaon Tayo (Philippine Bible Society and United Bible Societies, 1983).
- Mario «Guese» Tungol. Modern English-Filipino Dictionary (Merriam Webster, 1993).
- Church of Christ. Say Cancanta (Church of Christ, n.d.). Includes translations of English songs like "Joy to the World, " and «What A Friend We Have in Jesus.»
- Emiliano Jovellanos. Pangasinan-English English-Pangasinan Dictionary (2002). The compilation has 20,000 entries.
- Traditional Folk Song. Malinak Lay Labi (Calm is the Night).
- Moses Esteban. Editing Pangasinan-English English-Pangasinan Dictionary (2003). The compilation has 20,000 entries.
Ссылки
править- Ethnologue Report for Pangasinan Архивировано 20 марта 2012 года.
- Austronesian Basic Vocabulary Database
- The «Greater Austric» Hypothesis Архивная копия от 30 октября 2008 на Wayback Machine
- Sunday Punch Архивная копия от 6 марта 2022 на Wayback Machine
- Sun Star Pangasinan Архивная копия от 21 октября 2008 на Wayback Machine
- Pangasinan Star
- Pangasinan: Preservation and Revitalization of the Pangasinan Language and Literature Архивная копия от 8 октября 2019 на Wayback Machine
- Globalization killing Pangasinan language
- Pangasinan language is alive and kicking (Philippine Daily Inquirer, June 8, 2007)
- Dying languages Архивная копия от 2 марта 2009 на Wayback Machine