Обсуждение проекта:Бутан

Последнее сообщение: 6 месяцев назад от Impro в теме «Чем можно помочь проекту»

Государственное устройство Бутана

править

Здравствуйте! Посмотрел, что основная статья Бутан сильно устарела. Начал статью Государственное устройство Бутана. Но опыта в этой области нет, поэтому дело идёт медленно. Продолжил статью Конституция Бутана. Кстати, в в конце статьи Белый такин интересный миф о Друкпа Кюнле. Вообще, разделы и статьи об экономике и государственном устройстве нужно перерабатывать. Пишут, что доход на душу населения 1300 долларов. Но это было в 2001 году. Сейчас около 5000. --Impro 16:50, 29 июня 2010 (UTC)Ответить

Транскрипция

править

Как правильно транскрибировать имена из статьи англо-вики en:Transport United: Rikzin Dorji, Ugyen Wangchuk, Sonam Jamtsho?--Александр Мотин 07:59, 1 июля 2010 (UTC)Ответить

  • Здравствуйте! Ugyen Wangchuk - Угьен Вангчук (но нужно будет делать дизамбиг, т.к. так звали первого короля Бутана), Dorji - Дорджи . По остальным - сейчас найдём, кого спросить. --Impro 10:11, 1 июля 2010 (UTC) Хотя в англовики дизамбига нет, т.к. о футболисте статьи тоже нет. Тогда пусть будет Угьен Вангчук (футболист). --Impro 10:29, 1 июля 2010 (UTC)Ответить
    Я не очень хороший консультант - надо искать знающих тибетский язык (а тут дзхонгка не совсем тибетский). Я бы написал Рикзин Дорджи, Сонам Джамцо. В общем надо писать Правила транскрипции тибетских и дзонгка имён. Пока (по-простому) я использую правила транслитерации через Уайли Lh --> Л, Th --> Тх, Kh --> Kх, Ts --> Ц, J --> Дж, Kyi --> Кь, Gy --> Гь, Z --> з, S --> с. Более трудно Tr --> Тр или Tr --> Т. В самом тибетском несколько согласных (типа б, р ...) используются не для произношения а для указания тона, так "Трашиганг" - р не произносится, и лучше бы писать Ташиганг. Транскрипция Уайли это сглаживает убирая всё что не произносится, но когда мы транскрибируем далее -получается испорченный телефон. Так что нужен хоть какоё-никакой специалист по тибетскому сформулировать эти правила неон 10:40, 1 июля 2010 (UTC)Ответить
    • Мне кажется, что (при отсутствии академических АИ на русском языке), можно следовать английскому написанию, за исключением случаев употребления английских букв и диграфов, совсем отсутствующих в русской практике именования (oe и ue по-русски традиционно прописываются как ой и уй, h в конце слога по-русски не прописывается) для возможности опознавания, о ком идет речь - это важно, если есть переводы на английский и нет переводов на русский у авторов: Рикдзин Дорджи, Угьен Вангчук, Сонам Джамцо. Это особенно продуктивно, если речь идет о современных деятелях, которые сами бывают двуязычны и имеют документы с латиницей в них.
    • Можно конечно более в стиле традиционного востоковедения Российской империи и СССР те же имена выполнить так: Ригдзин Дорчже, У(р)гьен Ванчуг, Со(д)нам Чжамцо. Это особенно продуктивно, если речь идет об исторических персоналиях ранее XX века. Там можно архаизовывать, то есть буквы в скобках (в современном тибетском языке не произносящиеся) использовать по причине того, что в старом произношении они произносились. Обратите внимание, что по-русски в конце слога не к, а г, это полностью соответствует Уайли g. Английская традиция имеет некоторый беспорядок относительно того, что через z пишется два разных звука (с и дз), соответствующих Уайли z и dz.
    • Состоявшиеся как следует написания тут есть только в монгольском, где эти имена были бы представлены так: Рэгзэндорж, ...ванчиг, Содномжамц.
    • При этом в русском обычном употреблении через букву ц пишутся две разных буквы, Уайли: ts и tsh. Вообще же абсолютного порядка здесь не достичь, поскольку понятно, что Чжамцо/Джамцо (океан, Уайли rgya mtsho) в имени Далай-ламы уже закрепилось по-русски как Гьяцо. --Tar-ba-gan 10:45, 1 июля 2010 (UTC)Ответить
  • Не вдаваясь пока в подробности, скажу что правила транскрипции с тибетского у меня есть, надо только найти время и выложить их сюда. Насчёт дзонг-кэ сложнее. --Koryakov Yuri 11:01, 1 июля 2010 (UTC)Ответить
        • Поскорее бы. Дзонгка правда не тибетский (Gompa --> Goemba), но наличие правил всегда лучше их отсутствия! неон 20:04, 1 июля 2010 (UTC)Ответить
          • Мне пока не удалось увидеть, насколько он не тибетский (нее то чтобы я предпринимал большие усилия, но буду рад совету). Транскрипция тибетского никогда не была универсализирована, по транслиту слово gon-pa может иметь и такую, и такую транскрипцию в тибетском. Огубление письменного n до m (перед губными типа b/p) оставляет o конвенциональным, а если n сохранить, то o опереднеязычивается, что благодаря изыскам латиницы превращается в этот забавный английский умляут. Ну и транслитерационное p у MacGee & Napper в учебнике например по жизни в транскрипции как b идёт, это они так его непридыхательность показывают (в стандартном тибетском, а не в дзонкха). Вполне вероятно что в Бутане транскрипция и транслитерация дружат между собой по неким их собственным правилам, потому что они должны некоторым образом иметь место: разнообразие диалектов для любой горной местности (даже небольшой) неизбежно, покуда учеба происходит не по интернету, а по физическому адресу. --Tar-ba-gan 20:23, 1 июля 2010 (UTC)Ответить
            • Я уже писал на своей странице обсуждения, но возможно, Вы не читали: в этом вопросе (дзонг-кэ, а также его сравнение с тибетским) можно было бы обратиться к en:User:CFynn. Он участник английского вики-проекта «Бутан», владеет и тибетским языком, и дзонг-кэ, а также, судя по этой ссылке, работает или регулярно бывает в Бутане. Он же является основным автором в дзонг-кэ-википедии --Impro 21:10, 1 июля 2010 (UTC)Ответить
    Смотрите, что нашёл - возможно, пригодится(?): Польский словарик географических нименований с транскрипцией и транслитерацией с дзонг-кэ: см. Bhutan на страницах 26-29. --Impro 00:22, 2 июля 2010 (UTC)Ответить
    Новая находка: Жорж ван Дрим - создатель описания дзонг-кэ (возможно, его работы ответят на многие вопросы)
    Сюда же: Англо-Дзонг-кэ словарь компьютерных терминов (и не только компьютерных). --Impro 11:16, 28 июля 2010 (UTC)Ответить

Друзья, вот наконец Практическая транскрипция для языка дзонг-кэ. Там есть пара не до конца ясных моментов (в самом низу страницы), относительно которых было б интересно услышать чьи-нибудь комментарии. --Koryakov Yuri 15:09, 13 мая 2012 (UTC)Ответить

Думаю надо сделать из этого статью Википедии и по крайней мере ясные моменты внедрить насколько возможно, а неясные уточнить в ходе дискуссии над статьей неон 15:59, 13 мая 2012 (UTC)Ответить

Вики-отпуск

править

Ухожу в вики-отпуск до 8 июля. У меня две просьбы: в обсуждения новых статей ставьте, пожалуйста, шаблон {{Статья проекта Бутан}} и проставляйте в новых статьях категории, которые ведут в подпространство категорий, касающихся Бутана. Это две вещи, которые часто добавляю в новых статьях.

Для москвичей, которые не следят за всеми статьями проекта: какой-то аноним в статье Кхьенце Норбу оставил ссылку на Официальный сайт Дзонгсара Кхьенце Ринпоче в России. Из информации на сайте следует, что этот бутанско-тибетский лама будет в Москве с 14 по 18 июля. Я собираюсь пойти послушать 14 числа, а может и в другие дни. --Impro 10:14, 4 июля 2010 (UTC)Ответить

Бутанское кино

править

Первый полностью бутанский кинофильм -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 14:11, 4 июля 2010 (UTC)Ответить

Начал смотреть. Мне нравится. Изображено именно так, как представлял по источникам. --Impro 18:23, 11 июля 2010 (UTC)Ответить

Список новых статей

править

Очевидно, придётся периодически чистить, иначе он станет безразмерным и малоинформативным --Хомелка  / обс 22:01, 5 июля 2010 (UTC)Ответить

И со ставшими синими «красными» ссылками нужно поступать аналогично, обновляя информацию и добавляя новых красненьких.
  Готово --Impro 18:25, 11 июля 2010 (UTC)Ответить

Опять о картах и географических названиях

править

Населённые пункты в англовики соответствуют старым картам, которые судя по нарисованному на них административному делению тянутся от карты, составленной ранее 1992 года. У меня есть две бумажных карты (разумеется без даты, как это принято в издательствах), одна (Berndson & Berndson) куплена в 1995 году, а другая из серии International Travel Maps выпущена в Канаде и куплена свеженькая примерно в 2005 году. На обоих - одна и та же информация с точностью до типовых ошибок, также старое административное деление, они очевидно составлялись на основании одного и того же материала. Газеттеры (списки географических объектов с координатами) и заготовки в англовики достаточно совпадают с этими картами. По ошибкам, которые допущены в координатах, смещению дорог, размещению населённых пунктов по неправильную сторону рек и дорог (которых катастрофически много) можно судить что карты рисовались весьма приблизительно, или же намеренно искажались (подобно советским картам). В 1997 была принята официально новая английская транскрипция (с целью развести Дзонгкэ от тибетского), в частности вместо Тонгса стало писаться Тронгса, вместо Ташиганг - Трашиганг, вместо гомпа - гоемба, вместо Гангтей - Гангте, вместо Wangdi --> Wangdou и т.д. Эта транскрипция также плохо соответствует фонетике. Ну ещё кроме того населённые пункты, существующие в реальности, немного не те.

Ошибки, которые приводят к образованию фиктивных городов:

  1. случайная точка (географический центр гевога) отмечается как город с данным названием (например "Танг", "Лунана").
  2. Туристские приюты пишутся крупным шрифтом а потом переписываются в газеттеры как деревни или города.
  3. Два названия одного и того же в разных транскрипциях указываются в источниках как разные города
  4. Деревня оказывается иногда до двадцати километров сдвинутой, возможно из-за кочевого образа жизни - когда во время наблюдений жители отходили на летние пастбища, при этом летовки считаются относящимися к то же деревне.

Ну и, конечно, выбор деревень для нанесения на карту был абсолютно случайный, не соотносящийся с их значимостью или населённостью (может конечно за 30 лет всё кардинально изменилось, но я не верю, где угодно но не в Бутане).

Короче вывод - все координаты в англовики считаются ненадёжными не будучи проверены с помощью Google Map (Google Map стал покрывать достаточно качественно Бутан примерно с 2007 года, так что различимы деревни, дома, монастыри и даже отдельные чортены). И конечно читать надо отчёты путешественников (которых хоть и немного, но есть), и путеводители (карты в них точнее, но к сожалению неподробные). Надеюсь удастся вывести Бутан на другой информационный уровень, который до Википедии был недостижим. неон 17:48, 11 июля 2010 (UTC)Ответить

Ясно. Тогда понятно, что лучше писать о гевогах, а не о деревнях. --Impro 18:24, 11 июля 2010 (UTC)Ответить
Похоже да. За исключением разумеется плотных поселений и монастырей. В Бутане дома рассеяны, и где конкретная деревня трудно сказать. Судя по пятилетним планам, деревней считается два дома в которых проживает 5 человек. Или надо ждать (непонятно сколько) новых карт неон 21:51, 11 июля 2010 (UTC)Ответить
О картах какого масштаба идёт речь? --Koryakov Yuri 20:10, 11 июля 2010 (UTC)Ответить
1:380000 или 1:500000, то что продаётся в магазинах. Лучших бумажных карт я не видел, и думаю их нет, разве что в бутанском МВД:-) неон 21:47, 11 июля 2010 (UTC)Ответить
Ну ещё есть топографические карты. У меня есть советские 1:200000 (они много где есть) и британские 1:250000, все не очень новые, но всё же. Как бы понять какого они качества? --Koryakov Yuri 12:49, 12 июля 2010 (UTC)Ответить
Можо ли просканировать её кусочек в окрестности Джакара (Бьякара) - центральную часть Бумтанга? Я сравню со своими картами. Важно мне понять, "из одной ли бочки наливали". Это видно по нескольким типовым ошибкам, которые я могу указать и перечислить (их действительно много). Там всего в Бумтанге грубо говоря 25 деревень в 4 гевогах, все они перечислены в Официальных кодах (см. документ в данном проекте), на картах при этом указано много лишнего, часть не указано вообще, а часть сдвинута так, что меняется положение относительно реки. Элементарное сравнение неон 19:06, 13 июля 2010 (UTC)Ответить
Выложил два листа (наш и британский) сюда. Надеюсь нужное место попало. Качество никакое, но сканировал не я, увы. --Koryakov Yuri 14:48, 14 июля 2010 (UTC)Ответить

Сравнение карт

править

Вдохновляет! Английская карта индийского сурвея 1929 года, а разливали её в 1954 году, всего лишь на 25 лет позже, страна была закрыта. Подробностей на ней мало, транскрипция жуткая (тогда кажется ещё не изобрели никакой культуру транскрипции тибетских названий), но сурвей похоже выполнен честно, я ещё не сравнивал координаты - смотрел только по общему виду карты. Критерий давности карты - Бьякар вместо Джакара.

Советская карта похоже более позднего разлива, транскрипции названий образованы методом испорченного телефона. Теперь начнём детективное расследование.

См. Ура (гевог), туда возят туристов толпами. Возьмем точку 27°24′30″ с. ш. 90°53′00″ в. д.HGЯO. Там на русской карте расположены "Ора-дзонг" и "Ора". В английской Википедии немного сбоку на гору поместили Ура (я этот город сдвинул, надо посмотреть по истории правок). А ещё в русской карте есть Ура-дзонг (он собстванно там где и есть город Ура километров на 10 севернее). На индийском сурвее тоже есть Ура-лзонг и Ура - они ближе к реальности, но там не показаны реки, а как соотносятся тогдашние тропы с современной дорогой гадать не буду. Ну и наконец та "Ура" которая показана в Гугле из местной базы данных (она показана кружком километрах в 30 от Уры из англовики) 27°29′24″ с. ш. 90°50′25″ в. д.HGЯO на самом деле вовсе не Ура а Тангсби...) На современных картах есть только одна Ура и правильно.

Какой вывод? Карты эти не коррелируют с современными (моими бумажными), однако на поздних налеплена вообще дезынформация, берущаяся от вторичных источников (туристские стоянки обозначаются как большие города, которых нет, центры гевогов отмечаются как города и т.п.). "Ора" и "Ора-дзонг" с русской карты и "Ура" из англовики проставлены совершенно неправильно, отсюда и неправильно на русской карте идет южная тропа (она в Гугеле показана значительно выше). "Ура" и "Ура-дзонг" на индийском сурвее поставлены ближе к реальности. Официальный список транскрипций по урскому гевогу показывает однако 4 населённых пункта начинающихся с "Ура" - их несложно найти, это различные деревни вокруг города Ура на небольшом отдалении, гугль показывает 4 деревни в полкилометра друг от друга. Рельефу в русских картах можно очень доверять. Посёлкам - не очень, но они могут помочь найти то, что не указано на других картах. Индийский сурвей помог мне найти Дхур-цачу (горячие источники Дхур) высоко на тропа - это единственная карта где они показаны. К сожалению индийска карта очень малоподробна, русская тоже малоподробна, но получше чем индийская, и главное на ней есть реки и рельеф... неон 00:05, 19 июля 2010 (UTC)Ответить

Карты для иллюстраций статей

править

Когда читаю статьи о географических объектах Бутана, где написано, например, «за этим Населённым Пунктом, по дороге к Тому Пункту, находится Третий Пункт, а после него есть Четвёртый Пункт», мне очень трудно понять, что за чем находится. Мне бы очень помогла помещённая рядом карта. (Предположу, что не только мне.) Может быть, попросить в графической мастерской нарисовать какие-то схемы по результатам Ваших исследований? (Можно предложить переделать эту карту: Файл:Карта Бутана.png.) --Impro 07:35, 24 июля 2010 (UTC)Ответить

Конечно, схемы нужны. Подобные схемы имеются в путеводителях по Бутану, они точнее. Думаю для начала нам нужны следующие схемы (они есть у Stan Armingtonа, несколько хуже представлены на бумажных картах) и по ним немало фотографий в Интернете:

неон 19:33, 28 июля 2010 (UTC)Ответить

 
Карта центральной части Бумтанга

Составил её на основании Francoise Pommaret выправив неточности. неон 22:42, 28 июля 2010 (UTC)Ответить

Кстати, нашёл статью об этой Франциске Поммарет (en:Françoise Pommaret). --Impro 15:34, 29 июля 2010 (UTC)Ответить

Хорошо бы конечно кто-нибудь у кого "рука не дрожит" её бы получше оформил - из меня художник никакой неон 22:44, 28 июля 2010 (UTC)Ответить

Класс! Ориентироваться по этой карте будет очень удобно. А что касается того, чтобы карта хорошо для энциклопедии выглядела, то можно будет обратиться в графической мастерской и попросить улучшить карту. Для этого нужно будет конкретно написать задание. Я начал обсуждать его в обсуждении карты. --Impro 15:34, 29 июля 2010 (UTC)Ответить

Карта Гаса и Лунана

править
 
Горная часть дзонгхага Гаса, гевоги Лая и Лунана

Эту карту тоже конечно придётся дорабатывать (см. обсуждение). Ещё сделаю ону карту окрестностей Джомолхари и хватит для начала. неон 14:29, 31 июля 2010 (UTC)Ответить

Новости проекта

править

В июле 2010 года загружено 158 статей, списков, шаблонов и изображений; улучшено ещё больше. (Кстати, посмотрите Дзонг-кэ, если ещё не видели - Юрий недавно существенно дополнил.) Всего за июнь-июль 2010 загружено 359 статей против 77 за период с начала русской Википедии до 1 июня 2010 года. Сейчас шаблон принадлежности к проекту поставлен в обсуждение 378 статей (интересно, почему не сходится со статистикой загруженных статей?). --Impro 16:01, 2 августа 2010 (UTC)Ответить

Что можно сделать в дальнейшем для улучшения статей проекта Бутан

править

По Бутану можно было бы совместно поработать над улучшением статей. Например, статьи Бутан, История Бутана, География Бутана, Экономика Бутана нуждаются в существенной переработке в связи с появлением комплекса новых статей и устареванием информации, написанной два года назад. Можно попробовать довести какую-то статью до хорошей, как это делают в английском проекте Бутан. Ещё по Бутану не хватает нескольких обзорных статей, которые бы объединили те статьи, которые сейчас оказались изолированными. Не хватает, например, Флора и фауна Бутана, Народы Бутана, Политика Бутана, Законодательная система Бутана, Судебная система Бутана, Банковская система Бутана, Транспорт в Бутане, Связь в Бутане, Музыка Бутана, Здравоохранение в Бутане, Спорт в Бутане. Ещё можно заняться статьями о народах и языках Бутана, а также о его культуре-искусстве и географии-природе. --Impro 06:15, 22 августа 2010 (UTC)Ответить

  • Надо ли как-то переделать страницу проекта? Мне кажется, что она сейчас не заточена под другие задачи, кроме создания переводных статей. --Impro 06:26, 22 августа 2010 (UTC)Ответить

Списки новых страниц

править

Новые страницы проекта, обновляемые ботом:

Claymore 18:40, 12 сентября 2010 (UTC)Ответить

Почему в Бутане появился Ладакх (например Удхампур)? Где-то ошибка в настройке Бота. Похоже он забирает всее что в категории Гималаи. неон 19:43, 12 сентября 2010 (UTC)Ответить

Поменял их местами - включил Категория:Горы Бутана в Категория:Гималаи - вроде бы весь Бутан расположен в восточных Гималаях. --Impro 06:01, 13 сентября 2010 (UTC)Ответить

Нужна помощь

править

Здравствуйте! Официальном государственном портале Бутана я нашёл список государственных праздников. Их необходимо перевести, чтобы создать статью о праздниках в Бутане.

Надеюсь, найдутся желающие мне помочь. Заранее благодарен. Pavel Smirnov 10:59, 23 октября 2010 (UTC)Ответить

Проект:Востоковедная неделя/Итоговая неделя-2010

править

Привет! Перед новым годом есть истинно бутанская идея очиститься от прошлогодних недоделок, в связи с этим 30 статей по Бутану предлагаются к написанию. Посмотрите, может поможете?

На всякий случай цитирую список:

Интервики
  1. Лхоцампа en:Lhotshampa 8
  2. Цангла (язык) en:Tshangla_language 8
  3. en:Bay of Bengal Initiative for Multi-Sectoral Technical and Economic Cooperation 6
  4. Шарчоб en:Sharchop 6
  5. en:List of airports by ICAO code: V 5
  6. Таманг (язык) en:Tamang_language 5
  7. Бхутия en:Bhutia 4
  8. Восточнободские языки 3 en:East Bodish languages
  9. Гонгду (язык) 3 en:Gongduk language
  10. Грома (язык) 3 en:Groma language +ethnologue.com
Красные ссылки
  1. Лорепа (6, лама из Другпа Кагью, англовики нет)
  2. Паро (долина) 6
  3. Национальный парк Тхрумшинг 5
  4. Journal of Bhutan Studies 4
  5. Morvan 4
  6. Торса (заповедник) 4
  7. Дуары 4
  8. Танг (река) 4
  9. Тибетские языки 4
  10. Мандарава (en:Mandarava, индийская супруга Падмасамбхавы)
Основные статьи
  1. Политическая система Бутана (en:Politics_of_Bhutan интервики 5)
  2. Литература Бутана
  3. Музыка Бутана (en:Music_of_Bhutan интервики 4)
  4. Народы Бутана
  5. Наука в Бутане
  6. Спорт в Бутане
  7. Военно-воздушные силы Бутана
  8. Бутанские беженцы (en:Bhutanese refugees)
  9. Телекоммуникации в Бутане (en:Telecommunications_in_Bhutan)
  10. Достопримечательности Бутана

Заранее спасибо, --Tar-ba-gan 02:25, 17 декабря 2010 (UTC)Ответить

Lang-dz

править

{{Lang-dz}} Прошу проверить корректность заполнения параметров шаблона 46.251.75.241 19:14, 1 июня 2012 (UTC)Ответить

Что вы имели в виду? Конкретней?--Valdis72 19:34, 1 июня 2012 (UTC)Ответить

Хороший шабллон :-) неон 20:37, 1 июня 2012 (UTC)Ответить

История денежной системы Бутана

править

Уважаемые господа, помогите, пожалуйста, разобраться. Русские и английские источники не дают ответа на вопросы, а на местных бутанских языках никто из вовлеченных в процесс редактирования таких, например, статей, как Нгултрум, Бутанская рупия, Четрум, не говорит и не читает.

  1. Есть статья БСЭ Бутан, где в качестве национальной валюты указан тикчунг.
  2. Есть такая вот, например, цитата с сайта Валютного управления Бутана: The Bank of Bhutan, which was established on May 28, 1968, is the oldest and the largest financial institution of the country. However, due to the nonconvertibility of our local currency, "Tikchung", the desired level of development did not take place initially (характерно то, что тикчунг взят в кавычки)
  3. Есть примеры изображений монет.
  4. Есть вполне рапространённая схема истории денежной системы Бутана: Бутанская рупия недесятичная (до 1957 года) → Бутанская рупия (десятичная) (1957-1974) → Нгултрум, или рупия Бутана (с 1974 года)

Из того, что видно по этим источникам, можно сделать следующие предварительные выводы:

  • с 1974 года, момента введения нгултрума, тикчунг -- неофициальное название 1/2 нгултрума (типа нашего пятиалтынного, намеренно не привожу пример с полтинником, который одно время был вполне официальным названием номинала), хотя, конечно, нужно понять, что написано на современных монетах на местном языке;
  • с 1966 года, после перехода на десятичную систему (формально с 1957 года), на монетах появляется надпись на латинице -- Rupee. Хотя опять же нужно перепроверить, что там написано на местном языке. Т.е. тикчунг этого периода (1966-1974) -- опять, скорее всего, просто неофициальное название 1/2 рупии (не случайно, думаю, само Валютное управление берет это слово в кавычки);
  • а вот до 1966 года надписей на латинице на монетах нет. Здесь принципиально важно то, что написано на монетах. Если написано именно "Тикчунг", то, считаю, есть все основания называть национальной валютой Бутана в период до 1966 года именно тикчунг, а не бутанскую рупию.

Думаю, что если в статье "Нгултрум" все эти хитросплетения можно и не отражать, то в статье Бутанская рупия что-то про тикчунг нужно обязательно сказать. Главный вопрос -- это написано на всех выпусках 1/2 бутанской рупии и 1/2 нгултрума на местом языке.

Прошу помочь разобраться. --Kalashnov 14:43, 26 июля 2012 (UTC)Ответить

Проект:Востоковедная неделя/II Бутанская неделя

править

Здравствуйте! Стартовала Неделя Королевства Бутан по написанию и улучшению статей о Бутане. Приглашаю поучаствовать в совместном совершенствовании описания Бутана в русскоязычной википедии. С уважением, Impro 08:01, 21 апреля 2014 (UTC)Ответить

Проект:Тематическая неделя/Гималайская неделя

править

Сегодня началась «Гималайская неделя» по написанию и улучшению статей Гималаях, в том числе о Бутане.

Приглашаю присоединяться к написанию и совершенствованию статей о Бутане.

Ниже приведены некоторые интересные факты из (ещё не созданных на русском языке) статей о Бутане, которые размещались в англоязычном разделе Did you know? (англ.)

Знаете ли Вы?
… что гражданское и уголовное законодательство Ца-йиг?!, введённое в 1629 году создателем Бутана монахом Шабдрунг Нгаванг Намгьялом, основывалось на моральных принципах буддизма и просуществовало в неизменном виде почти 400 лет до наших дней?
… что в Мотитхангском заповеднике такинов[англ.]* живёт животное Белый такин с головой козла и телом коровы, которое, согласно легенде, создал буддистский святой Друкпа Кюнле?
… что в буддистском монастыре Чими-лакханг?! принято бить женщин-паломников по голове 10-дюймовым (25 см) деревянным фаллосом?
… что Черношейные журавли?!, прилетающие в долину Пхобджика?! зимовать из Тибета в Бутан, трижды облетают монастырь Гангтей-гомпа во время прибытия и отлёта?
… что одним из департаментов в правительстве Бутана является Комиссия по монастырским делам?!?
… что Бутан известен как Друк-Юл, что означает Земля драконов грома?!?
… что Бутан был одной из первых стран в мире, признавших независимость Бангладеш[англ.]* в 1971 году?
… что в 2009 году был открыт «Парк бутано-таиландской дружбы» в честь 20-летней годовщины установления дипломатических отношений между Бутаном и Таиландом[англ.]*?
… что Бутан - это страна, в которой запрещено курение[англ.]*?

На странице продолжающейся «Гималайская неделя» были собраны непереведённые статьи о Бутане не только из англоязычного раздела википедии, но из всех других языковых разделов википедии.

С уважением и приятной работы над статьями, --Impro 15:46, 6 июня 2014 (UTC)Ответить

Отчёт о проделанной за 4 года работе проекта

править

Проект «Бутан» в русскоязычной википедии был начат в июне 2010 года проведением «Первой Бутанской недели». С тех пор в результате активности Проекта «Бутан» в период 2010—2013 годов к 78 статьям о Бутане на русском языке было добавлено 479 статей. В 2010—2011 годах русскоязычный раздел википедии опередил англоязычный по качеству и сравнялся по количеству статей о Бутане. За период деятельности русскоязычного Проекта «Бутан»:

  • участниками проекта был создан аналогичный пул статей о Бутане в украиноязычной википедии;
  • участниками проекта было создано три портала о Бутане (в русско-, анголо- и украино- язычных википедиях);
  • участниками проекта были подготовлены и проведены «Вторая Бутанская неделя» и «Гималайская неделя»;
  • участники проекта привели в порядок и стали самыми активными авторами в википедии на государственном языке Бутана (дзонг-кэ), отказавшись от администраторских прав по причине незнания языка ;-)
  • нашими коллегами из англоязычного раздела википедии некоторые статьи о Бутане были с благодарностью переведены с русского на английский язык и размещены в их разделе;
  • как результат изучения материалов в процессе улучшения википедийной статьи о языке дзонг-кэ — была написана первая русскоязычная научная статья об этом языке.

С уважением, --Impro 15:46, 6 июня 2014 (UTC)Ответить

Приветствую. Вероятно заинтересует. Advisor, 19:40, 8 октября 2014 (UTC)Ответить

Голосование

править

Довожу до сведения участников проекта о проведении голосования по вопросу цветового оформления карточек статей и навигационных шаблонов. Викизавр (обс.) 17:15, 26 июня 2019 (UTC)Ответить

Чем можно помочь проекту

править
-- Impro (обс.) 00:46, 2 июня 2024 (UTC)Ответить