Обсуждение:Intel Core
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Информационные технологии», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с информационными технологиями. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Электроника» (уровень II, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Электроника», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Электроникой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 10 февраля 2023 года. Старое название Core было изменено на новое: Intel Core. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Произношение
правитьВозможно, правильнее написать, что произносится Интел Кор? - Dr Yankee Doodle 13:01, 13 июня 2007 (UTC)
- Раз никому не интересно, поправил на свой страх и риск. Прошу не откатывать: обсудим. - Dr Yankee Doodle 22:43, 24 июня 2007 (UTC)
- А почему не Интел Коо? На Lingvo.ru вроде такая транскрипция --WikiCle 13:49, 6 июля 2007 (UTC)
- Не звучит:) На самом деле, то что, предлагалось в статье (Коре) - это не транскрипция, а транслитерация скорее. По-русски, сохраняя благозвучие и более приближаясь к оригиналу (действительно, c долгим о) - "кор". Ну, имхо, должен быть баланс между фонетикой и маркетингом, раз это торговая марка, так ведь? - Dr Yankee Doodle 23:15, 6 июля 2007 (UTC)
- Маркетингом компании Intel должна заниматься компания Intel, а они похоже решили вообще никак не перводить продукт на другие языки. Как мне кажется (может только и кажется) цель Википедии без фанатизма предоставить максимально точную информацию. А так она (википедия) будет только путать людей. Предлагаю исправить все-таки на Коо а дальше люди пусть хоть Корнем Дуба его называют. В целом я с Вами согласен, но истина дороже © ;) --WikiCle 10:02, 7 июля 2007 (UTC)
- Не звучит:) На самом деле, то что, предлагалось в статье (Коре) - это не транскрипция, а транслитерация скорее. По-русски, сохраняя благозвучие и более приближаясь к оригиналу (действительно, c долгим о) - "кор". Ну, имхо, должен быть баланс между фонетикой и маркетингом, раз это торговая марка, так ведь? - Dr Yankee Doodle 23:15, 6 июля 2007 (UTC)
- А почему не Интел Коо? На Lingvo.ru вроде такая транскрипция --WikiCle 13:49, 6 июля 2007 (UTC)
Технология виртуализации
правитьВ противовес предыдущим заявлениям, Intel Core Duo поддерживает технологию виртуализации от компании Intel под названием Vanderpool, исключая модель T2300E, как показывают the Intel Centrino Duo Mobile Technology Performance Brief и Intel's Processor Number Feature Table. Тем не менее, кажется что многие производители предпочтут по умолчанию выключить данную технологию, благо, это возможно сделать в виде опции BIOS.
— Статья
- не раскрыта тема - чем же она (эта технология) так ужасна, что "многие производители предпочтут по умолчанию выключить данную технологию" ? Tpyvvikky 13:11, 17 июля 2011 (UTC) ...также следует поправить (поставить точки/кавычки) к чему относится "как показывают the Intel Centrino Duo Mobile...."