Обсуждение:Come as You Are
Последнее сообщение: 10 лет назад от 128.73.221.132 в теме «Перевод»
Проект «Гранж» (уровень III, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Гранж», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с гранжем. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Переименование
правитьПростите, не понял. Какие такие правила английских названий для предлогов - в английской версии с маленькой буквы. Пожалуйста прокомментируйте переименование, желательно со ссылкой. Moradan 15:44, 15 июля 2009 (UTC)
- Английскую версию я не посмотрел, похоже, поторопился. Но мне казалось, что as в данном случае местоимение, а не предлог.--Zinaida Prokofievna 16:38, 15 июля 2009 (UTC)
- Вы определённо правы: во всех названиях as с маленькой буквы. Приношу огромнейшие извинения, в следующий раз не буду торопиться. Просто всегда писал это название именно так, как переименовал.--Zinaida Prokofievna 16:46, 15 июля 2009 (UTC)
Перевод
правитьХудожественный перевод было неплохо иметь на страничке.
Надпись на табличке при въезде в родной город Курта -Aberdeen
правитьНадпись на табличке при въезде в родной город Курта -Aberdeen - Come as you are