Обсуждение:55-я пехотная дивизия (Япония)
Оформление
правитьКоллега — мои замечания.
- Название статьи должно быть с указанием типа формирования. Не просто 55-я дивизия (Япония), а 55-я пехотная дивизия (Япония). Следует переименовать. Нажмите наверху страницы на «ещё» — и переименуйте.
- Не японской императорской армии — а Императорской армии Японии. Это полное собственное название Вида ВС.
- Дислокация в карточке-шаблоне: сперва город, потом префектура, потом государство. В вашем случае: Дзенцудзи,Кагава, Япония. То что соединение японское - вовсе не означает что у неё не могло быть зарубежной дислокации. В войну японцы где только не были.
- Нет абзацев в повествовании. Перешли к новым датам/эпохам/периодам — новый абзац
- Не надо упоминать лишнее и перечислять все дивизии с которыми создавалась описываемая. Это не имеет отношения к теме
- Статья в Русской Википедии — пишется на русском языке в научном стиле. В русском военном языке артиллерийский полк не может состоять из батальонов. Он может состоять только из дивизионов. Это особенности русской военной терминологии. Дивизионы в ракетных войсках, ПВО, ВМФ и артиллерии — существуют только в русском военном. В остальных языках артиллерийский дивизион или ракетный дивизион — это артиллерийский батальон и ракетный батальон.
- Если у вас повторяющаяся информация — нет смысла писать три строки. Достаточно одной: 55-й горный артиллерийский полк — в составе 3 дивизионов по 12 75-мм горных орудий в каждом. Тоже самое касается состава санитарной роты: 55-я санитарная рота — в составе 3 полевых госпиталей
- Понятие veterinary department — касательно формирования в составе дивизии, следует переводить не как ветеринарный отдел, а как ветеринарный лазарет. В Красной армии существовали в кавалерийских и стрелковых дивизиях ветеринарные лазареты (полковые и дивизионные).
- Не артиллерийская рота — а артиллерийская батарея
- Epidemic Prevention and Water Purification Department — санитарно-эпидемиологический отряд. Таковые были в Красной армии — в корпусах и армиях. Суть у них была та же самая. Следили за чистотой в пунктах дислокации и за обработкой воды.
- То что у вас внизу состоит из ссылок в тексте пронумерованными примечаниями — и должно называться == Примечания ==, а ниже должен начаться раздел == Литература == в котором вы укажете три оставшиеся книги (на которые в текст статьи нет ссылок).
В общем — вы идёте верной дорогой. Просто вам надо прорабатывать правильный перевод военных терминов.— Kalabaha1969 (обс.) 16:36, 8 апреля 2020 (UTC)
Повествование
правитьВы опять же приводите не отредактированный машинный перевод. Надо как-то переосмысливать его и в интервиках искать недосказанные моменты. Интервики пишут по большей части дилетанты.
Вам следует применять грамотную русскую речь — и прекратить нести дословное косноязычие.
В 1941 году дивизия передана в состав 15-й армии и принимала участие в японском завоевании Бирмы.
Естественно что японская дивизия участвовала в японском завоевании Бирмы. Не надо уточнять принадлежность завоевания.
Отдельный 143-й полк, входивший в состав дивизии, захватил города Тавой и Мьей, в то время как основные силы дивизии 31 января 1942 года оккупировали город Моламьяйн.
Не отдельный 143-й полк, а вот так:"...143-й полк действовавший отдельно, захватил города Тавой и Мьей, в то время как остальные силы дивизии оккупировали..."
В марте 1942 года дивизия в течение 14 дней вела бои у города Таунгу против ослабленной 200-й китайской дивизии.
Ослабленные - это у врача. Военные говорят с указанием причины:"...против понёсшей существенные потери китайской 200-й пехотной дивизии..."
Бой закончился, когда китайские войска вырвались из окружения и отступили.
Не бой - а боевые действия:"...боевые действия закончились с прорывом из окружения китайских войск..."
18 апреля 1942 года 55-я дивизия окружила китайскую 55-ю дивизию, окончательно уничтожив её.
"...окружила китайскую 55-ю пехотную дивизию и затем полностью разгромила её..." — это два раздельных действия.
В итоге она участвует в неудачном наступлении в битве при Админ-боксе в феврале 1944 года.
Неудачность наступления должна быть указана как оценка после. И надо приводить название битвы по географическому топониму, а не условному британскому обозначению (Админ-бокс):"...В последствии дивизия участвовала в наступлении в сражении в Синзвейя (Sinzweya), которое оказалось для неё неудачным..."
19 февраля 1944 года командир 112-го пехотного полка, численность которого к тому времени сократилась с 3000 до 400 человек, прервал радиосвязь со штабом дивизии и отозвал своих бойцов.
Разбивка на два предложения:"...19 февраля 1944 года командир 112-го пехотного полка перестал выходить на связь со штабом дивизии и отвёл своих подчинённых с передовой. К тому времени личный состав полка сократился с 3000 до 400 человек..."
После катастрофической битвы при Импхале дивизия была передана в состав 28-й армии, а после отступления до реки Иравади дивизия передаётся в 38-ю армию.
Надо раскрыть для кого битва при Импхале была катастрофичной. И все глаголы — должны быть в прошедшем времени.— Kalabaha1969 (обс.) 17:04, 8 апреля 2020 (UTC)
- Здравствуйте, уважаемый Ерлан!
Большое спасибо за то, что Вы взяли на себя труд "вести" меня по пути познания секретов написания статей в Википедии.
Все Ваши замечания в ходе нашего общения я собираю в отдельный файл и перед очередной попыткой издевательства над русским языком и здравым смыслом открываю этот файл и использую содержащуюся в нём информацию.
Сейчас я только изменю по Вашему совету название статьи, остальную "работу над ошибками" надеюсь провести завтра или в ближайшее время - как позволит работа.
Это сообщение я пишу, чтобы "отписаться" - дать понять, что я прочитал Ваши замечания и намерен им следовать, а не быть неучтивым...ну, в общем, нехорошим человеком, "упорно не идущим на контакт";)).
С неизменным уважением и искренней благодарностью за критику.Kir Leb (обс.) 21:46, 8 апреля 2020 (UTC)
- В дополнение ко вчерашнему сообщению: я попытался изменить дислокацию в карточке-шаблоне в соответствии с Вашим указанием (это можно проверить в вики-тексте шаблона), однако, никаких изменений на странице не произошло. Почему?
С уважением.Kir Leb (обс.) 04:48, 9 апреля 2020 (UTC)
- Все предложенные Вами замечания учтены, ошибки исправлены.
Почему нельзя было писАть о 143-м полке "отдельный", ведь и в Красной, и в Советской армиях существовали отдельные полки в составе дивизий? (Вопрос - не для спора, а лишь с целью уяснить для себя).
Артиллерийские дивизионы и батареи - конечно, я об этом знал, но... Протормозил, в общем.
С уважением и благодарностью. Kir Leb (обс.) 05:44, 9 апреля 2020 (UTC)
- В РККА и СА в дивизиях сроду не было отдельных полков. Таковые были в составе корпусов, армий и военных округов — то есть внутри объединений.
- В дивизии/бригаде, как в соединении могли быть только отдельные роты/батареи/дивизионы/батальоны — это воинские части. Отдельный полк или отдельный батальон в составе армии/округа — это уже отдельная часть.
- Я сам попробую поменять дислокацию. Она должна содержать несколько записей. Поскольку дивизия на месте не стояла. — Kalabaha1969 (обс.) 05:57, 9 апреля 2020 (UTC)
- Огромное спасибо за быстрый, полный и чёткий ответ насчёт отдельных полков.
- Оказывается, можно многое узнать, не только просто читая Википедию.
- С уважением и благодарностью. Kir Leb (обс.) 06:14, 9 апреля 2020 (UTC)