Обсуждение:Эпос о Гильгамеше
Проект «Мифология» (уровень ИС, важность для проекта высшая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Мифология», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со мифологией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «История» (уровень ИС, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «История», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с историей. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Литература» (уровень ИС, важность для проекта высшая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Литература», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с литературой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Статья «Эпос о Гильгамеше» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
Статья «Эпос о Гильгамеше» входит в общий для всех языковых разделов Википедии список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы Русской Википедии. |
Эта статья входит в число избранных статей русской Википедии. См. страницу номинации. Избрана 20 мая 2014 года. |
Статья «Эпос о Гильгамеше» была избрана статьёй 2014 года русской Википедии в номинации «Произведения литературы и искусства». |
Викисорс
правитьНадо бы переместить в Викисорс… --.:Ajvol:. 05:39, 28 Окт 2004 (UTC)
Согласен, надо. --st0rm 06:39, 12 Янв 2005 (UTC)
Здесь не достаточно описан сам Гильгамеш , может стоит разделить статью о самом нем и собственно поэму ? ведь многие считают его реальным царем а не вымышленным персонажем. --Babur 07:23, 1 Янв 2006 (UTC)
А причем здесь Маркс? ZMatskevich
Статья о произведении
править- Почему заготовка статьи по мифологии? Это ведь статья о литературном произведении.
В произведении говорится о мифе это еще не значит что это мифология. в Илиаде и Одиссее так же говорится о мифологии, но это литература. Чем аккадо-шумерские произведения хуже. Tragos iv 14:03, 16 марта 2013 года (UTC)
Рецензирование статьи Эпос о Гильгамеше
правитьВ рамках Месячника доработки «средних» статей из обязательного списка существенно дополнил эту статью с прицелом как минимум на хорошую (а может и на избранную). И прошу высказать замечания и пожелания - может что-то стоит добавить или изменить. Пока что статья еще не вычитывалась, но с этим мне обещали помочь.-- Vladimir Solovjev обс 09:47, 27 апреля 2013 (UTC)
- ša nagba imuru -
это на каком языке?Филатов Алексей 11:51, 27 апреля 2013 (UTC)- Нашел. Аккадский. Неплохо бы пометить, а то не все начинают чтение статей с карточек. Филатов Алексей 11:52, 27 апреля 2013 (UTC)
- Сейчас добавлю. Преамбулу я в любом случае намеревался перерабатывать и дополнять.-- Vladimir Solovjev обс 13:19, 27 апреля 2013 (UTC)
- Нашел. Аккадский. Неплохо бы пометить, а то не все начинают чтение статей с карточек. Филатов Алексей 11:52, 27 апреля 2013 (UTC)
- На сюжет, имхо, нужны пруфлинки, поскольку речь идет о расшифровках древних табличек. Филатов Алексей 11:55, 27 апреля 2013 (UTC)
- Сюжет был в статье до того, как я начал ее дорабатывать. Насколько я понимаю, он представляет собой пересказ перевода Дьяконова. В подобных случаях источники обычно не представляются. В принципе я, конечно, могу расставить ссылки на книгу.-- Vladimir Solovjev обс 13:19, 27 апреля 2013 (UTC)
- Да, стоит хотя бы указать по какому из вариантов перевода дан сюжет. Филатов Алексей 00:42, 28 апреля 2013 (UTC)
- Сюжет был в статье до того, как я начал ее дорабатывать. Насколько я понимаю, он представляет собой пересказ перевода Дьяконова. В подобных случаях источники обычно не представляются. В принципе я, конечно, могу расставить ссылки на книгу.-- Vladimir Solovjev обс 13:19, 27 апреля 2013 (UTC)
ещё замечания
- Исследования и переводы Эпоса — в разделе главным образом рассказывается о выверке текста и переводах. Об исследованиях весьма невнятно. Так что в Эпосе исследовали и что узнали?
- Исследование Эпоса продолжается и в настоящее время, он переведён на многие языки, включая русский. В 1958 году в Париже была организована международная конференция, посвящённая его исследованию. Однако и в настоящее время остаётся ряд неисследованных вопросов — каких вопросов?
- Многие переводчики пытались переложить оригинальный текст поэмы на европейские языки, сохраняя её стихотворную форму. Эти попытки не прекращаются и по сей день. Из последних работ можно отметить комментированный перевод на французский язык… — здесь не совсем понятно, перевод на французский в стихотворной форме или нет? То есть попытки удались?
- Находка поэмы во второй половине XIX возродило интерес к поэме — предложение необходимо подчистить, но всё равно непонятно о какой «поэме» идёт речь.
- Этой поэме посвящено немало сайтов… Кроме того, Эпосу посвящено большое количество научной и научно-популярной литературы — фразы ни о чём. Из списка литературы и ссылок и так видно, что информации про Эпос много. Писать желательно по существу.
- Кстати у Станислава Лема в сборнике Абсолютная пустота есть эссе «Гигамеш» по мотивам, так сказать, эпоса. Можно упомянуть. – Saidaziz 17:19, 27 апреля 2013 (UTC)
Из статьи можно понять, что есть эпос и есть, ничего свыше, какие проблемы и вопросы вокруг него? --Алый Король 16:20, 28 апреля 2013 (UTC)
- Влияние эпоса на культуру практически не раскрыто, а ведь наверняка есть.
- Как уже выше помянули, часть с сюжетом нуждается в доработке. Кусок «Энкиду заболевает и вскоре умирает. Гильгамеш печалится и приказывает сделать статую брата. Гильгамеш уходит в пустыню, в странствие, осознав свою смертность после смерти друга, он устрашается смерти. Путешествуя, он доходит до края мира, где встречает человека-скорпиона и рассказывает ему о своей печали и о том, что хочет найти Утнапишти<…>» гуглится, попахивает копивио с сайтов краткого содержания текста.--Mr Soika 09:20, 14 мая 2013 (UTC)
- Да, вероятно сюжет придется полностью переписывать. По остальным замечаниям я тоже пройдусь, спасибо за них. Теперь осталось найти на все это время.-- Vladimir Solovjev обс 14:05, 14 мая 2013 (UTC)
- Его имя, которое на шумерском языке условно передаётся как «Бильгамес» (Bil-ga-mes) упоминается в шумерской табличке со списком шумерских правителей начала II тысячелетия до н. э. — Если песни слагали уже в третьем тысячелетии до н.э., как же он мог быть правителем начала второго?
- Шерстью было покрыто его тело, жил среди зверей он — подобные фразы, не взятые в кавычки, нарушают энциклопедичный стиль. Лично я не против некоторых архаичных слов в описании сюжета, но структура некоторых предложений никуда не годится.
- Ну и да, для избранной статьи раздел «Влияние Эпоса» необходимо существенно расширить. Может, добавить упоминания в литературе, кино и других культурных произведениях. Хотя многие такой раздел не любят, мне он кажется полезным. Понятно, что таких упоминаний сотни, не считая тысяч, но хотя бы самые крупные можно скомпилировать для наглядности.
Вряд ли кто еще выскажется, так что закрываю рецензию. Спасибо всем, кто высказался, постараюсь учесть все это при доработке статьи. Похоже, что работы предстоит еще немало.-- Vladimir Solovjev обс 08:25, 9 июня 2013 (UTC)
Есть вот такой пересказ Эпоса о Гильгамеше[1]:
На двенадцатой плитке (эпос написан клинописью на плитках из глины) изображено отчаяние Гильгамеша после смерти его друга Энкиду. Согласно вольному пересказу эпоса, сделанному В. Замаровским, «сокрушенный потерей друга и мрачными вестями из подземного царства, Гильгамеш в Уруке вновь столкнулся со свидетельством смерти. В городе побывал бог чумы Эрра, от которого не было спасения. Мертвые лежали в домах, мертвые лежали на широких улицах и площадях, мертвые плавали в водах Евфрата. Перед лицом всех этих ужасов Гильгамеш обратился к богу Шамашу... «Ничего не поделаешь, Гильгамеш,— ответил бог Шамаш.— Ты герой и правитель! Но дни человека сочтены. И царь тоже ляжет и никогда уже не встанет». И Гильгамеш, потрясенный чудовищными последствиями эпидемии чумы, отправился на поиски тайны бессмертия. После долгих странствий он встретил Утнапишти, который пережил всемирный вавилонско-ассирийский потоп (и боги даровали ему вечную жизнь), и описал ему ужасы чумы в таких словах: «Народ мой урукский гибнет, мертвые лежат на площадях, мертвые плывут в водах Евфрата!»
А в статье оба бога даже не упоминаются, равно как и нет ссылки на этот «вольный пересказ» В.Замаровского (хотя на чешской странице ссылка на него есть, 1975 год). Может быть, добавить? У кого-нибуть есть доступ к этому «вольному пересказу»? COM-03 20:15, 20 мая 2014 (UTC)
- Вообще 12-я табличка, как считается, является поздней вставкой в Эпос, являясь буквальным переводом части одной из шумерских песен о Гильгамеше. Да и по сюжету вообще дается краткий пересказ ее содержания, я не особо люблю делать подробный сюжет, для подробного есть сам Эпос. И какой смысл давать на пересказ именно Заморовского? Я использовал пересказ Дьяконова, но есть и другие.-- Vladimir Solovjev обс 18:18, 21 мая 2014 (UTC)
- Владимир, а не настаиваю на именно пересказе Замаровского (потому и пишу о нем в обсуждении, а не в самой статье). Просто в нем есть важнейший факт: «Народ мой урукский гибнет, мертвые лежат на площадях, мертвые плывут в водах Евфрата!» Это - не какие-нибудь приключения отдельных героев, это - массовое событие, затронувшее целый народ, и весьма многочисленный. Если что-то подобное есть и других пересказах - то, я считаю, это надо отразить в статье. COM-03 10:19, 22 мая 2014 (UTC)
Незначительные замечания
правитьПриятно, что появляются такие статьи. У меня есть лишь несколько незначительных замечаний. Не смог пройти мимо следущих моментов в тексте:
- В разделе «История находки „Эпоса“»: «…Остин Генри Лэйярд в результате раскопок обнаружил вавилонский город Ниневия.» Ниневия — это, безусловно, ассирийский город, блистательная столица великой державы, «город крови» и «логово львов». Вавилония располагалась южнее.
- Да, согласен, что-то не о том подумал.--Vladimir Solovjev обс 18:07, 21 мая 2014 (UTC)
- Действительно ли Энкиду именно «раб» Гильгамеша? Учитывая контекст повествования, где «порождение полуночи» — скорее друг и соратник урукского царя, равный последнему по силе, слово «раб» создает неприятное впечатление. Может лучше заменить его на «друг» и «соратник»? Если же слово wardum в тексте действительно используется, то в некоторых случаях пожалуй лучше назвать этого персонажа «слугой», что также корректно с точки зрения перевода, но ближе к духу поэмы.
- Проблема в том, что Энкиду в шумерских сказаниях назван именно рабом. Писалось по источникам, там именно такой эпитет используется. Хотя нужно контекст посмотреть, может и стоит поправить.--Vladimir Solovjev обс 18:07, 21 мая 2014 (UTC)
- В разделе «Создание „Эпоса“»: «Позже имя Гильгамеша стало очень популярно в Вавилоне, Хеттском царстве и Ассирии…». Поскольку перечисляются страны, вероятно лучше будет «Вавилония», а не «Вавилон» и ссылка на соответствующую статью.
- Согласен, заменил.-- Vladimir Solovjev обс 18:07, 21 мая 2014 (UTC)
- В разделе «Сюжет». Утнапиштим (шум. Зиусудра) — очень важный персонаж; по сути он, ни много ни мало, прототип библейского Ноя. Неплохо бы сослаться на статью об Утнапиштиме уже в этом разделе. User1712 14:59, 21 мая 2014 (UTC)
- В принципе в статье есть ссылка на статью о нем. Если считаете, что нужно ещё где-то, правьте смело.-- Vladimir Solovjev обс 18:07, 21 мая 2014 (UTC)
В разделе Описание "Эпоса" (Ранние сказания о Гильгамеше), когда говорится о сказании Гильгамеш и ива, есть такие слова: позже барабан провалился в преисподнюю, а посланный за ним раб Энкиду решил обратно не возвращаться. А в самой статье про это сказание написано: ... барабан и палочки провалились в преисподнюю. Энкиду решает спустится в неё, но при этом нарушает магические запреты, и не может вернутся обратно. Что точнее: Энкиду решил не возвращаться или не смог? --Kiryienka 12:14, 24 мая 2014 (UTC)
Переводы на другие языки
правитьК участнику, добавляющему про переводы на турецкий и азербайджанский: пожалуйста, добавляйте эту информацию с указанием АИ. Сейчас стоит источник, в котором данной информации нет, поэтому, чтобы статья удовлетворяла требованию проверяемости, добавьте не просто информацию о переводе, но и источник.-- Vladimir Solovjev обс 09:17, 25 августа 2014 (UTC)
Литература
править- В списке литературы я увидел книгу Тураева, основоположника отечественной школы истории Древнего Востока. В сносках никаких следов источника нет, хотя книга наверняка важная. И возникает вопрос: а насколько полно раскрыта тема статьи? Может она и статусу избранной не соответствует? ADDvokat 21:10, 17 июля 2015 (UTC)
- Чтобы делать подобные выводы, надо ознакомиться с этим изданием. --Юлия 70 03:25, 18 июля 2015 (UTC)
- Лично у меня сомнения, что в университетском курсе лекций, прочитанном в 1910-х годах, есть что-то, мимо чего прошли современные исследователи. --Юлия 70 03:30, 18 июля 2015 (UTC)
- «Чтобы делать подобные выводы, надо ознакомиться с этим изданием» — золотые слова. Вопрос скорее автору статьи. ADDvokat 06:10, 18 июля 2015 (UTC)
- Говорить автору АИ — «а ну-ка посмотри ещё эту, и эту, и эту, а то вдруг (!) статья не соответствует статусу» — моветон, тем более, когда сам не смотрел «и эту, и эту, и эту». Тураев египтолог, труд его очень общий, а ещё очень древний (1913). Обязательность его использования в этой статье неочевидна. --Юлия 70 16:07, 18 июля 2015 (UTC)
- То есть, давайте конкретно: что есть у Тураева из того, чего нет в статье. --Юлия 70 16:35, 18 июля 2015 (UTC)
- Я с вами согласен на все 100 процентов, но я все еще жду ответа Владимира. ADDvokat 17:22, 18 июля 2015 (UTC)
- Книга Тураева была списке литературы в той версии статьи, которая была до её переработки. Использовалось ли из неё что в той версии - не знаю, статья была переписана полностью, но убирать книгу без веских на то оснований я не стал. Что до необходимости использовать её... Книга была опубликована в 1913 году, она не учитывает всё то, что было исследовано с тех пор. Сама книга у меня есть, но чего-то принципиально нового она не добавляет. Там есть история открытия Эпоса, краткий пересказ сюжета, немного о его исследовании - всё это есть и в других источниках. -- Vladimir Solovjev обс 20:58, 18 июля 2015 (UTC)
- Кстати, текст её издания 1935 года доступен через ресурс ЭБС КнигаФонд. --Юлия 70 05:04, 19 июля 2015 (UTC)
- Что я и хотел услышать. Не любая статья из списка литературы влияет на раскрытие темы. ADDvokat 10:47, 19 июля 2015 (UTC)
- Кстати, текст её издания 1935 года доступен через ресурс ЭБС КнигаФонд. --Юлия 70 05:04, 19 июля 2015 (UTC)
- Книга Тураева была списке литературы в той версии статьи, которая была до её переработки. Использовалось ли из неё что в той версии - не знаю, статья была переписана полностью, но убирать книгу без веских на то оснований я не стал. Что до необходимости использовать её... Книга была опубликована в 1913 году, она не учитывает всё то, что было исследовано с тех пор. Сама книга у меня есть, но чего-то принципиально нового она не добавляет. Там есть история открытия Эпоса, краткий пересказ сюжета, немного о его исследовании - всё это есть и в других источниках. -- Vladimir Solovjev обс 20:58, 18 июля 2015 (UTC)
- Я с вами согласен на все 100 процентов, но я все еще жду ответа Владимира. ADDvokat 17:22, 18 июля 2015 (UTC)
- «Чтобы делать подобные выводы, надо ознакомиться с этим изданием» — золотые слова. Вопрос скорее автору статьи. ADDvokat 06:10, 18 июля 2015 (UTC)