Обсуждение:Электрический угорь
Статья «Электрический угорь» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
Проект «Биология» (уровень IV, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Биология», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с биологией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Вугор електричний из раздела Википедии на украинском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Что дозволено в украинской версии, но не приветствуется в русской
правитьНедавно автором Светозара добавлен в статью большой (очень большой) кусок текста, переведённого из украинской ВП. Но, что дозволено в УкрВП, не дозволено в РусВП. Куча текста из уважаемого журнала «Химия и жизнь». НО, во-первых, нельзя дословно копировать текст (нарушение АИ), а, во-вторых, в данном журнале использованы материалы из других АИ, но без ссылок. И т.д. и т.п. Много недостоверных данных, много некомпетентных источников. А с другой стороны добавлено много интересного материала. И что делать в данном случае? Просто откатить правки - вроде бы жалко.А исправлять - нужно время, чтобы всё проверить, найти АИ и т.д. По-крайней мере отпатрулировать правки в данной статье невозможно. С уважением Bsmirnov 11:17, 19 ноября 2013 (UTC)
- Типовое решение: если нет ресурсов для немедленной переработки материалов, нарушающих авторские права, нужно откатывать. На статью журнала можно дать ссылку в разделе «Литература». Серебряный 19:38, 21 ноября 2013 (UTC)
иммобилизировать
правитьЗачем писать "иммобилизированы" - неуклюжий и непонятный латинизм, когда лучше сказать понятно по-русски - "обездвижены".