Статья «Скоша» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
Каким образом межостровное море является районом зарождения айсбергов? Крупнейшие шельфовые ледники, которые и являются основными поставщиками айсбергов, находятся южнее, например, на побережье моря Уэддела--Романвер 08:32, 7 мая 2010 (UTC)Романвер
- мне ответ ненравится👎 46.251.192.106 17:01, 23 января 2024 (UTC)
Сообщение об ошибке
правитьПеренесено со страницы ВП:Сообщения об ошибках#Скоша.
К обсуждению
Название статьи моря Скоша, а не море Скоша. Прошу исправить на море Скоша.
Автор сообщения: Роман Укр 10:51, 8 марта 2016 (UTC)
- Забавно смотреть, как 8 декабря и позднее эту статью переименовывали туда-сюда-обратно... В географических словарях-то как? неужто просто "Скоша"? --95.165.32.66 12:32, 8 марта 2016 (UTC)
- Мда, интересный казус. По правилам вроде должно писаться «Скоша — море и т. д.», но в АИ, в частности, БСЭ (и не только) — «Скоша море, Скотия море — часть Атлантического сектора и т. д.», хотя, например Банда (тоже море такое) в БСЭ по правилам языка — «Банда — море и т. д.» Могу предположить несколько гипотез почему так, но зачем? мы же должны опираться на АИ, а в АИ «Море Скоша». Текст исправил, статью переименовывать пока не стал. --Aesopus 21:40, 8 марта 2016 (UTC)
- В польской Википедии просто записано правило, что в названиях статей моря и океаны давать всегда со словом "море" или "океан". Думается, что такой подход резонен. Bogomolov.PL 21:46, 8 марта 2016 (UTC)
- Если бы у нас было такое исключение, то да, было бы море Скоша. Интересно почему только для океанов и морей. В белорусской вики такое сделано и для рек, озёр, гор и НП, и много чего ещё. Но у нас-то такого такого нет. Да и море это далеко не единственное в именительном падеже. --Insider 51 08:34, 12 марта 2016 (UTC)
- В польской Википедии просто записано правило, что в названиях статей моря и океаны давать всегда со словом "море" или "океан". Думается, что такой подход резонен. Bogomolov.PL 21:46, 8 марта 2016 (UTC)
- Видимо, потому, что в названии "море Скоша" Скоша в родительном падеже (как море Лаптевых), а Банда - просто Банда (как Каспий). --KVK2005 19:20, 11 марта 2016 (UTC)
- Родительный это падеж или нет — дело тёмное… Но в большинстве АИ «Скоша море — …», то есть «море Скоша», вероятно, это устойчивое словосочетание. Но Insider упорно переименовывает в «Скоша». Спорить не буду, как решите.. --Aesopus 21:44, 11 марта 2016 (UTC)
- В большинстве АИ тоже улица Земляной Вал, но это не значит что статья должна называться так. По умолчанию статьи именуются без уточнений по типу, и лишь в случае родительного падежа разумно переименовывать с уточнением в названии. АИ на родительный падеж в данном случае нет, и скорее всего (судя по предмету от которого получило название статья) не будет. БСЭ тут плоха тем что она в данном случае, априори, использует обратный порядок слов "Скоша море, Скотия море", в отличие от других источников, где "море Скоша". --Insider 51 08:34, 12 марта 2016 (UTC)
- @Insider. (аналогия с улицами не уместна). «Море Скоша», думаю, уникальный казус — это не исторически сложившееся «личное» имя топонима, как Байкал или Банда, а название в честь объекта, то есть подразумевает родительный падеж — «море шхуны „Скоша“» (кажется правильнее «море шхуны „Скоши“», но не суть), но так сложилось, что утвердился перевод без соблюдения правил склонения (что не удивительно — какое ещё море называли в честь корабля?). Обратный порядок в БСЭ не мешает определить и прямой порядок слов в словосочетании — сравните в БСЭ «Скоша море — участок…» и «Банда — море…» — вполне понятное правило энциклопедий (алфавитных списков). Помимо БСЭ так же и в Географической энциклопедии (хотя в Энциклопедии топонимов иначе). И как вы определите наличие родительного падежа в этом словосочетании? в литературе к статье есть есть название книги «Толщина земной коры, нарушение изостазии и тектоническая эволюция моря Скоша» — какие основания считать считать это именительным или родительным падежом? В общем то я не настаиваю на родительном падеже, но предлагаю считать топоним «море Скоша» устойчивым словосочетанием на основании АИ, так как это не столько распространённый и понятный в русском языке (да и не только в русском) как Байкал, то есть нет оснований считать «Скоша» уникальным именем --Aesopus 15:25, 12 марта 2016 (UTC)
- В большинстве АИ тоже улица Земляной Вал, но это не значит что статья должна называться так. По умолчанию статьи именуются без уточнений по типу, и лишь в случае родительного падежа разумно переименовывать с уточнением в названии. АИ на родительный падеж в данном случае нет, и скорее всего (судя по предмету от которого получило название статья) не будет. БСЭ тут плоха тем что она в данном случае, априори, использует обратный порядок слов "Скоша море, Скотия море", в отличие от других источников, где "море Скоша". --Insider 51 08:34, 12 марта 2016 (UTC)
- Родительный это падеж или нет — дело тёмное… Но в большинстве АИ «Скоша море — …», то есть «море Скоша», вероятно, это устойчивое словосочетание. Но Insider упорно переименовывает в «Скоша». Спорить не буду, как решите.. --Aesopus 21:44, 11 марта 2016 (UTC)
- Видимо, потому, что в названии "море Скоша" Скоша в родительном падеже (как море Лаптевых), а Банда - просто Банда (как Каспий). --KVK2005 19:20, 11 марта 2016 (UTC)
- Англы у себя конкретно пишут: "The Scotia Sea is a sea...". То есть сами-то они говорят "Море Скоша - это море...", а не просто "Скоша - это море...". Зачем нам-то выпендриваться? --95.165.32.66 17:32, 14 марта 2016 (UTC)
- В английском языке это безусловно родительный падеж (что не изменяет название слова), но у англичан "Скош" много, так как это просто латинское название Шотландии. --Sidoroff-B (обс.) 20:07, 6 июля 2020 (UTC)