Обсуждение:Сказка о Тройке
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Литература», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с литературой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Варианты повести
правитьВо второй, менее известной версии «Сказки», герои (Привалов и Амперян) попадают в город Тьмускорпионь (заменяет в этом варианте Китежград), располагающийся на cемьдесят шестом этаже НИИЧАВО, на неожиданно заработавшем лифте, а в финале Тройку разгоняют Кристобаль Хунта и Федор Симеонович Киврин. В этом варианте отсутствует полковник мотокавалерии — вечно дремавший член Тройки, а также некоторые второстепенные персонажи, связанные с Ойрой-Ойрой и Корнеевым (спрут Спиродон, Жидкий пришелец и др.).
В собрании сочинений братьев Стругацких издательства «Текст» в «Сказке о Тройке» присутствовали как Тьмускорпионь и финал с участием Хунты и Киврина, так и спрут Спиридон и Жидкий пришелец, что, судя по приведенной цитате, соответствует разным версиям повести. Имеется ли в данном случае более позднее соединение двух версий, либо приведенная цитата ошибочна? Vladar 19:51, 10 февраля 2009 (UTC)
- Нет, не ошибочна, в сборнике "Миры братьев Стругацких" два варианта повести, такие, как написано в статье. DeLZeX
Тройка - администрация?
править- Убрал из "сменовского" варианта слова, свидетельствующие, что Тройка - администрация в Китежграде. Администрацию там представляют товарищи Голый и Колун, неоднократно упомянутые. Тройка - это некий орган, который служит медиатором между АН СССР и администрацией Китежграда.--Dmartyn80 10:38, 5 января 2011 (UTC)
"Хромая судьба" и Двойра Фарфуркис
править- Потёр упоминание, что де этот случай был обыгран в «Хромой судьбе». В ХС цитируется письмо японца-переводчика Стругацких — Фуками, в почти неизменённом виде.--Dmartyn80 16:47, 9 января 2013 (UTC)
Фарфуркис
правитьСогласно воспоминаниям БНС, имя корреспондента Фарфуркиса — не Двойра, а Мойра. Поскольку это может быть женское имя, формулировка изменена на обтекаемую. --Collegaproul 19:09, 16 января 2013 (UTC)
- А почему не исправили? У нас свободная энциклопедия. Хорошо, вот я зашёл...--Dmartyn80 14:00, 10 февраля 2013 (UTC)
Публикация в "Ангаре"
правитьВысказывание "тираж был пущен под нож" не соответствует действительности: альманах с повестью не был уничтожен, а свободно вышел и ходил по рукам. Добавлена ссылка на источник. --Collegaproul 19:09, 16 января 2013 (UTC)
Подзаголовок
правитьУпомянутый подзаголовок, воспроизводящийся в "сменовском" варианте повести, в публикации в журнале «Смена» в 1987 году отсутствовал. --Collegaproul 19:31, 16 января 2013 (UTC)
- Ну и написали бы об этом!--Dmartyn80 13:57, 10 февраля 2013 (UTC)
Отдельное издание
править"Отдельным изданием данный вариант вышел в 1992 году в одном томе с повестью «Понедельник начинается в субботу»". В таком случае корректно говорить не об отдельном, а о книжном издании.77.50.30.241 20:11, 6 сентября 2017 (UTC)