не уверен что стоило переименовывать статью - первоначальное название пика именно Святая Елена. мы же Аляску не называем Аласка. И статья не о горе, а о пике.
- Названия топонимов иностранных государств, за некоторыми исключениями (традиционные устоявшиеся названия известных об'ектов), не переводятся а дается в транскрипции с языка государства. Если название есть на российских атласах используется именно эта транскрипция (Аляска), если нет, то используются правила практической транскрипции.
- Пик (peak) и гора (mount) - синонимы (см. en:Peak). Mount Saint Helena - гора, даже если в оригинальной статье определена как peak Tomich 04:45, 28 ноября 2007 (UTC)