Обсуждение:Подвести под монастырь
Последнее сообщение: 6 лет назад от Викидим в теме «Источники»
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Лингвистика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с лингвистикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Русский язык», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с русским языком. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
18—21 января 2019 года сведения из статьи «Подвести под монастырь» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Изначально под монастырь подводили короля и нищих». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья была кандидатом в добротные статьи русской Википедии. См. страницу номинации (статус не присвоен 6 января 2019 года). |
Источники
правитьИз украинского? Стоит дополнить из В. И. Даля:
- «Подвести дела под монастырь» (убить короля тузом), я так понимаю подсказка (или присказка) во время игры в карты.
- Монастырь // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882. С уважением, --91.246.89.99 23:32, 3 декабря 2018 (UTC)
- «Подвел деда под монастырь» (т. е. карту под убой). У В. И. Даля, Пословицы русского народа. В дополнение. С уважением, --91.246.89.99 00:02, 4 декабря 2018 (UTC)
- Спасибо! Это и правда нужно дописать. Сейчас доделаю. --Викидим (обс.) 01:07, 4 декабря 2018 (UTC)
- Во избежание непонимания, я не считаю, что Жуйкова права со своим украинским выводом. Она явно считает, что выражение в русский пришло очень поздно, а вроде бы есть источники XVII века. Но её работа — единственная детальная и хоть с какими-то аргументами. --Викидим (обс.) 01:09, 4 декабря 2018 (UTC)
- «Подвел деда под монастырь» (т. е. карту под убой). У В. И. Даля, Пословицы русского народа. В дополнение. С уважением, --91.246.89.99 00:02, 4 декабря 2018 (UTC)
- Уважаемый Викидим! Данную фразу, (моё мнение) для правильного понимания,
стоит дополнить тем что М. В. Жуйкова ошиблась в своей работе, забыла рассмотреть, по какой-то причине, словарь В. И. Даля, где данная русская пословица зафиксирована ранее, в двух формах, в качестве карточной (игровой) «как убить короля тузом» («убить короля») → «Подвести дела под монастырь» и «Подвел деда под монастырь» → «то есть карту под убой», а затем уже украинские писатели применяли её вне связи с карточными играми. Жаль что анонс Вашей статьи будет зафиксирован не верно → Изначально под монастырь подводили нищих. С уважением, --91.246.89.99 11:26, 4 декабря 2018 (UTC)При этом, согласно Жуйковой, идиома вошла в русский и белорусский языки через заимствование из украинского[13].
- И тут «шедевр» Маргарита Надель-Червинская, «Фольклор Славян И Его Семиотическая Система», возможно дополнить, для разнообразия мнений образованцев в «современных науках о словах». Извините, не смог удержаться. --91.246.89.99 12:25, 4 декабря 2018 (UTC)
- Уважаемый Викидим! Данную фразу, (моё мнение) для правильного понимания,
- Я думаю, что «дела» — это опечатка. --Викидим (обс.) 22:23, 4 декабря 2018 (UTC)
- Уважаемый аноним! Я думаю, что сумел адресовать Ваше замечание; спорная версия Жуйковой белее не выглядит основной. --Викидим (обс.) 23:40, 4 декабря 2018 (UTC)
- Уважаемый Викидим, спасибо! Данное слово не опечатка, так как фразы разные, то есть имели видно у картёжников разный смысл «Подвёл деда ...» и «Подвести дела ...», да и на просторах сети присутствуют оба варианта. С Жуйковой, по-мне у неё в работе присутствует «Шумерский синдром», и народ должен это видеть. С уважением, --91.246.89.99 11:04, 6 декабря 2018 (UTC)
- В дополнение Aleksandr Lavrentʹevich Vitberg, Кировский гос. объединенный историко-архитектурный и литературный музей ; Шведский культурный центр, 1997 год → Ошибся и карта бьётся значит «Подвел деда под монастырь». Я думаю что если хорошо поискать то работы найдутся и современные придумки (об уходе в монастырь, о женщинах и так далее) не имеют отношений к данной пословице. С уважением, --91.246.89.99 12:04, 6 декабря 2018 (UTC) А. Л. Витберга викифицировал. --91.246.89.99 15:19, 6 декабря 2018 (UTC)
- Вполне вероятно, что Вы правы (но возможно и то, что в карточную игру выражение пришло из другой области). Но наше дело (здесь) маленькое: отразить то, что учёные думают. Я все версии и переписал, кроме одной, совершенно маргинальной, связанной с дефекацией. --Викидим (обс.) 22:16, 6 декабря 2018 (UTC)
- Уважаемый Викидим, если Вы не против, я внесу (когда уточню автора и название научной работы из сборника статей указанного выше) в текст статьи, то есть «Ошибся и карта бьётся значит "Подвёл деда под монастырь"». С уважением, --91.246.89.99 11:18, 7 декабря 2018 (UTC)
- Я не вижу материала для внесения. (1) Совершенно понятно, в случае карт, кто такой «дед» и что такое «монастырь», и почему «дед» оказывается «под» монастырём. (2) Абсолютно непонятно, почему король обозначается «дела». (3) Потому, очевидным предположением является банальная опечатка (скорее всего, ошибка в распознавании текста при помещении в интернеты, «л» и «д» оптически схожи). (4) Я не вижу смысла в энциклопедических статьях сообщать об опечатках в случаях, когда мы просто можем изложить информацию по другому источнику без опечатки. (5) Чтобы нам писать об опечатке, обычно нужен ВП:АИ, который явно говорит, «Х сделал опечатку в слове Y». Предложенный Вами источник ничего подобного вроде бы не содержит. А вот чтобы умолчать об ошибке в одном из АИ, мы просто можем опереться на правильный источник. Именно это сейчас и сделано. --Викидим (обс.) 17:42, 7 декабря 2018 (UTC)