Обсуждение:Перевод

Последнее сообщение: 1 год назад от 195.225.110.35 в теме «?»

?

править

Я перенёс вопросы в новый раздел на странице Обсуждение Википедии:Языковой файл. --.:Ajvol:. 14:03, 12 Янв 2005 (UTC)

Насколько употребительно называть язык перевода переводящим языком? Если употребляется действительное причастие, то действие совершается существительным, которое определяет данное причастие. ?--Zara-arush 18:52, 2 июля 2009 (UTC)Ответить

Увы, это давно вошло в узус отечественного переводоведения, так же как и "предпереводческий анализ". Критика на предмет удачности этих терминов иногда звучит, но никто не обращает на нее внимания. 77.108.64.198 08:59, 1 июля 2013 (UTC)Ответить

На сегодняшний день ни одна из программ не в состоянии сделать адекватный перевод. Несколько лучше обстоит дело при переводе на более близкий, родственный язык, скажем, при переводе с английского на французский или на оборот. Но даже в этом случае не получается равноценного текста с языка источника на язык перевода.--Zara-arush 19:07, 2 июля 2009 (UTC)Ответить

Профессиональный переводчик - это такая же профессия, как и врач, учитель или юрист. Никто не занимается юридической или медицинской деятельностью без специального образования и соответствующего вознаграждения, за исключением осуществления этих видов деятельности в благотворительных целях. Для выполнения хорошего перевода на другой язык необходимо обладать способностью мыслить на этом языке, что довольно сложно, так как психика человека устроена так, что мы мыслим на родном языке. Если у человека не один язык является родным, то только в этом случае можно говорить о качественном переводе. В любом случае, при переводе затрачивается большое количество психической энергии, так как это довольно тяжелая умственная работа. Поэтому умение хорошо переводить - явление не столь распространенное, как хотелось бы. Хотелось бы, чтобы в статье это получило отражение.--Zara-arush 19:07, 2 июля 2009 (UTC)Ответить

Ссылка на переводоведение в статье возвращает на эту же статью --MrXaK 22:22, 21 сентября 2009 (UTC)Ответить

Классика перевода

5.228.252.149 16:12, 2 октября 2014 (UTC)ДаниилОтветить

Классика перевода 5.228.252.149 16:13, 2 октября 2014 (UTC)ДаниилОтветить

Классика перевода

править

Классика перевода

5.228.252.149 16:14, 2 октября 2014 (UTC)ДаниилОтветить

Критерии?

править

Так как же отличить является ли текст Х переводом текста Y в спорных случаях? Может есть какие-нибудь критерии?--numenorean 13:56, 23 ноября 2014 (UTC)Ответить