Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Japanese_pronouns (версия № 353496468) из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из английской Википедии. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Япония», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Японией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Лингвистика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с лингвистикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Местоимения
править«В японском местоимения, в общем, используются реже, чем в других языках» — во всей статье речь идет только о личных местоимениях. Есть примеры неличных местоимений, или стоит переименовать статью? --komap 07:56, 18 ноября 2011 (UTC)
- Сегодня добавлю. Kf8 08:42, 18 ноября 2011 (UTC)
- Типа вот. Kf8 09:43, 18 ноября 2011 (UTC)
- Спасибо, интересно! --komap 14:46, 18 ноября 2011 (UTC)
Эм, про робота больше подходит к "Притяжательным метоимениям". --Lodinov Ruslan 11:31, 19 ноября 2011 (UTC)
- Оно же всё равно возвратное. «Свой» ≠ «мой». Kf8 12:32, 19 ноября 2011 (UTC)