Обсуждение:Ляйп, Ганс
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Hans Leip из раздела Википедии на немецком языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
1—4 января 2013 года сведения из статьи «Ляйп, Ганс» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Его стих, превращённый в песню, любили по обе стороны фронта». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья входит в число добротных статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 9 октября 2014 года). |
Так во что этот Ханс верит?
правитьВ смысле, переведите, а... --62.112.101.246 11:38, 29 октября 2012 (UTC)
Удаление части текста
правитьУв. Dr.mabuse, пожалуйста, поясните сначала на основании каких источников требуется удалить текст, подтверждённый ссылкой на статью в Новом мире. До появления здесь Ваших убедительных разъяснений я верну в статью удалённую Вами часть текста... —DarDar (обс.) 11:16, 12 октября 2019 (UTC)
Почитайте этот текст и подумайте: https://www.colta.ru/articles/boell/17097-pochemu-oni-stali-druzyami В воспоминаниях Копелев пишет, как он услышал и полюбил эту песню в 1941 году. Больше ни слова. История о том, что он якобы переиначил текст в пропагандистских целях, впервые появилась в Википедии на странице обсуждения статьи «Лили Марлен». Автором выступил аноним.— Dr.mabuse (обс.) 12:19, 12 октября 2019 (UTC)
- Статья Анны Новомлинской опубликована в номере 4 — 2007 журнала Новый Мир. В Википедии эта история впервые появилась через два года. В статье про песню — 18 мая 2009, а на СО статьи — 7 сентября 2009. Так что Вы ошиблись с хронологией событий. А за указанный источник — спасибо! —DarDar (обс.) 17:23, 12 октября 2019 (UTC)
- Не тиражируйте глупости, прошу Вас! Копелев текст песни не переписывал. Откуда это взяла Новомлинская, остается загадкой. «Лили Марлен» Копелев любил, часто напевал и считал ее пацифистской песней. Видите, даже с Беллем на этот счёт поспорил.— Dr.mabuse (обс.) 18:11, 12 октября 2019 (UTC)
- А откуда Вы взяли, что «Копелев текст песни не переписывал»? Для вики-статей необходимо подтверждать сказанное авторитетными источниками, а не самостоятельно решать, что было и чего не было. Кстати, любить песню и сочинять на неё пародию — теоретически очень даже возможно. Да и текст Бродского не менее «пацифистский», чем оригинал Ляйпа, имхо. —DarDar (обс.) 19:07, 12 октября 2019 (UTC)
- Один единственный источник без каких либо ссылок - не очень надежный источник. Почему об этом ничего нет в воспоминаниях Копелева? Предположим, Копелев переиначил текст. А кто исполнял эту пародию для немцев? Неужели сам Копелев? Почему текст не сохранился? Если он не сохранился, откуда тогда двадцать лет спустя его знал Бродский? Если не знал, кто установил родство?— Dr.mabuse (обс.) 20:00, 12 октября 2019 (UTC)
- Вы желаете провести оригинальное исследование? Я этого делать не буду. Добавлены слова: «Согласно одной из версий». Если найдёте опровержение этой версии, приводите в статье свою ссылку на источник. —DarDar (обс.) 20:16, 12 октября 2019 (UTC)
- Один единственный источник без каких либо ссылок - не очень надежный источник. Почему об этом ничего нет в воспоминаниях Копелева? Предположим, Копелев переиначил текст. А кто исполнял эту пародию для немцев? Неужели сам Копелев? Почему текст не сохранился? Если он не сохранился, откуда тогда двадцать лет спустя его знал Бродский? Если не знал, кто установил родство?— Dr.mabuse (обс.) 20:00, 12 октября 2019 (UTC)
- А откуда Вы взяли, что «Копелев текст песни не переписывал»? Для вики-статей необходимо подтверждать сказанное авторитетными источниками, а не самостоятельно решать, что было и чего не было. Кстати, любить песню и сочинять на неё пародию — теоретически очень даже возможно. Да и текст Бродского не менее «пацифистский», чем оригинал Ляйпа, имхо. —DarDar (обс.) 19:07, 12 октября 2019 (UTC)
- Не тиражируйте глупости, прошу Вас! Копелев текст песни не переписывал. Откуда это взяла Новомлинская, остается загадкой. «Лили Марлен» Копелев любил, часто напевал и считал ее пацифистской песней. Видите, даже с Беллем на этот счёт поспорил.— Dr.mabuse (обс.) 18:11, 12 октября 2019 (UTC)
Спасибо за «добавленные слова». Я просто заметил, что один единственный текст без ссылок не может быть надежным источником. Вот и все. Слова народные: Unter der Laterne / vor der Reichskanzlei / hängen alle Bonzen, / der Führer hängt dabei. / Und alle Leute bleiben stehn, / sie wollen ihren Führer sehn!— Dr.mabuse (обс.) 20:28, 12 октября 2019 (UTC)
- Dr.mabuse, спасибо за участие в совершенствовании статьи! —DarDar (обс.) 09:49, 13 октября 2019 (UTC)