Обсуждение:Куарто

Последнее сообщение: 3 года назад от Matsievsky в теме «Куарто или кварто»

Куарто или кварто

править

В переводе словаря Фенглера -- кварто. — Kalashnov (обс.) 00:05, 16 декабря 2020 (UTC)Ответить

 
По Испанско-русская практическая транскрипция должно быть «куарто» (причём для обоих вариантов написания - cuarto и quarto). Помимо указанной в статье испанской монеты в 4 мараведи, были и другие, и не только те, которые указаны у Фенглера. Например - куарто британского Гибралтара. Gipoza (обс.) 09:35, 16 декабря 2020 (UTC)Ответить
В испано-русских словарях написано, что соответствующие серебряные монеты называются куатро. Извините, не могу поставить ссылку онлайн, вики запрещает (нашел в поисковике). — Matsievsky (обс.) 09:58, 16 декабря 2020 (UTC)Ответить
Именование статей для устоявшихся названий производится не по правилам транскрипции, а по устоявшимся (словарным и энциклопедическим названиям). И здесь все однозначно -- кварто. — Kalashnov (обс.) 20:17, 16 декабря 2020 (UTC)Ответить
Да, конечно. И, хотя в сети в русскоязычных источниках можно встретить оба варианта, однако источники эти не особо авторитетные. Словари Зварича и Фенглера - источники, значительно повлиявшие на дальнейшее развитие русской нумизматической терминологии и цитируемые во множестве источников. Можно, конечно, поискать ещё что-нибудь, желательно не столь общего характера, а именно по Испании. По правильности описания у Фенглера у меня есть сомнения. 1/4 реала - это, по идее, не куарто, а Квартильо. См. также в ЭСБЕ - s:ЭСБЕ/Кварто, s:ЭСБЕ/Квартилья и Квартильо. Gipoza (обс.) 20:50, 16 декабря 2020 (UTC)Ответить
Ты хочешь сказать, что Фенлер описал "квартильо" (1/4 реала), а назвал монету "кварто" (4 мараведи)? Ну, это серьезное основание, чтобы проигнорировать его вариант написания. И Зварич описывает другую монету.. Тогда наверное, действительно, нужно переться на другой источник, а ссылки на Зварича и Фенглера вообще убрать. — Kalashnov (обс.) 20:58, 16 декабря 2020 (UTC)Ответить
У меня пока сомнения по 1/4 реала времён Фердинанда и Изабеллы (из Фенглера). По французской оккупации Каталонии 1808-1814 - вроде всё верно. По Боливии - ещё не проверял. По 1/4 савойского гроша (из Зварича) - тоже ещё не проверял. Gipoza (обс.) 21:06, 16 декабря 2020 (UTC)Ответить
Одну из ссылок, Зварича или Фенглера, нужно убрать, они друг у друга переписывают, это по сути одна единственная ссылка. — Matsievsky (обс.) 21:34, 16 декабря 2020 (UTC)Ответить
Нет, они о разных монетах, Фенглер - об Испании и Каталонии, Зварич - о Савойе. Посмотрел, что есть у Кривцова, Гладкого и Краузе:

1) По Италии. У Зварича по Савойе - почти верно, только в стоимости монеты он чуть ошибся, не 1/4 гроша, а 1/4 сольдо. И чеканились итальянские кварто не только в Савойе, но и маркграфством Монферрат. У Гладкого кварто - савойские 1/4 гроша. Фенглер и Кривцов об Италии не упоминают.

2) По Боливии. Кварто по Фенглеру = 4 реалам, то же - у Кривцова. Зварич боливийский кварто не упоминает. Гладкий называет монету кватро. Все (Фенглер, Кривцов, Гладкий), указывая номинал в 4 реала, допускают неточность. Официально номинал был - 4 соля (обозначался как 4 S), хотя в обиходе их, скорее всего, продолжали называть реалами. То есть здесь cuatro (именно cuatro, 4, а не cuarto, 1/4) - это просто числительное, обозначающее номинал в солях (4 соля, или 4 реала по традиции).

3) По Каталонии. У Фенглера и Гладкого - правильно, но не полно. Кривцов и Зварич о Каталонии не упоминают. На самом деле каталонские quarto чеканились не только в период наполеоновских войн.

4) Кварто британского Гибралтара упоминает только Кривцов.

5) По Испании. Фенглера повторяет Кривцов. Возможно, кварто Фердинанда и Изабеллы (XV в.) - не то же, что квартильо, появившийся в XVI веке. Надо бы ещё посмотреть, что в испанском разделе о них есть. Ну и хорошо бы какой-нибудь русскоязычный источник найти по испанской нумизматике.

6) Прочие кварто (о которых не пишут Фенглер, Зварич, Кривцов и Гладкий) я бы разделил на те, которые являлись самостоятельными денежными единицами и те, которые являются фракциями (1/4) какой-то другой единицы (т.е cuarto - просто 1/4). К первым, скорее всего, можно отнести кварто испанских Филиппин, Королевства Наварра, провинциальные выпуски испанских провинций (Жерона, Лерида). Ко вторым - мексиканские 1/4 реала и 1/4 скудо Пьемонтской республики.

Очевидно, что в источниках есть некоторая путаница из-за сходства двух испанских слов - cuarto и cuatro. Ну и наличие в источниках разных производных от этих числительных названий монет - кварто, кватро, квартино, квартильо, квартилья, квартароло - требует определённой осторожности и проверки. Gipoza (обс.) 09:49, 17 декабря 2020 (UTC)Ответить

Если источник достаточно авторитетный - почему бы и нет. Но основным должен быть всё же вариант «кварто» (по Википедия:Именование статей). Gipoza (обс.) 09:49, 17 декабря 2020 (UTC)Ответить
Совсем не авторитетный. Неспециалист перевел. Впрочем, я тоже не специалист. Пора править статью, материала накопилось. Я править не могу. — Matsievsky (обс.) 10:04, 17 декабря 2020 (UTC)Ответить