Обсуждение:Китайский костяной шар
27—30 мая 2024 года сведения из статьи «Китайский костяной шар» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Во времена династии Сун дьявольские шары (на илл.) производились на токарных станках». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Название - дьявольский или костяной?
правитьО переименовании страницы. Относительно того, что в Китае их так не называют я тоже думал, но есть АИ (причём хороший АИ), в которых говорится, что и в Китае был этот эпитет. Во многих источниках на русском языке часто используется именно «дьявольский», хотя согласен с тем, что кликбейное, но когда-то и термин «большой взрыв» был кликбейтным. Так же важно, что у данного типа изделий нет устоявшегося международного названия и в каждой стране совершенно разные названия фигурируют. И «чудо-шар», и кантонский, и костяной, и призрачный, и просто шар-пазл (я имею в виду переводы названия). Можно ещё выяснить количество использования в источниках в поисковиках. У Яндекса, например, о «китайский костяной шар» было по нулю запросов, а «дьявольский» по несколько десятков в месяц. По гуглу получить цифры проще, но интерпретировать сложнее — как я понял, он в одну кучу сложил все упоминания на всех языковых ресурсах, а не только русскоязычных. ChimMAG (обс.) 11:23, 10 апреля 2024 (UTC)
- Аргумент «мне кажется», которым коллега Apr1 сопроводил переименование статьи, относится к разряду аргументов, которые следует избегать. Википедия опирается на источники. Считаю, что следует вернуть исходное название. — Simba16 (обс.) 20:24, 17 апреля 2024 (UTC)
Рецензирование статьи Китайский костяной шар
правитьСтатья существует уже три месяца, предварительная вычитка и исправление пропущённых при создании ошибок была. Она уже появлялась на заглавной в разделе ЗЛВ. На данный момент открыт вопрос о корректности переименования с "Китайский дьявольский шар" на "Китайский костяной шар", но к самому содержанию статьи это отношения не имеет. В дальнейшем хочу номинировать на ХС. ChimMAG (обс.) 19:09, 10 июля 2024 (UTC)
- Я тут вижу следы машинного перевода - что за "мыльный камень", например? Soapstone - это талькохлорит, насколько мне известно...
Точно так же постоянный перевод "work" как "работа" - точно не уровень ХС.А что такое "«концентрический шар» (кит. упр)"? Что нужно упрощать? Rijikk (обс.) 19:34, 10 июля 2024 (UTC)- Всё верно, мыльный камень ― это талькохлорит. Но это название так же известно и используется, так же как поваренная соль и хлорид натрия одно и тоже вещество. Причём в зависимости от контекста, исторического времени и прочего я не уверен, что исключительно "талькохлорит" будет более точным или правильным.
Насчёт китайских языков/грамматик есть же Китайский упрощенный и Традиционные китайские иероглифы. Насчёт "работы" можно подробнее? ChimMAG (обс.) 20:38, 10 июля 2024 (UTC)- Убрал про работу. Что такое китайский упрощённый я знаю, но само китайское слово не написано у вас. Rijikk (обс.) 06:03, 11 июля 2024 (UTC)
- Всё верно, мыльный камень ― это талькохлорит. Но это название так же известно и используется, так же как поваренная соль и хлорид натрия одно и тоже вещество. Причём в зависимости от контекста, исторического времени и прочего я не уверен, что исключительно "талькохлорит" будет более точным или правильным.
- «Национальнsv управление лесного хозяйства и пастбищ Китая». Rijikk (обс.) 06:07, 11 июля 2024 (UTC)
- Это National Forestry and Grassland Administration[англ.], часто сокращается до State Forestry Administration (SFA), что можно перевести как "Государственное управление лесного хозяйства", но я дал дословный полный перевод. Какой перевод будет более
корректнымуместным? ChimMAG (обс.) 09:50, 11 июля 2024 (UTC)- Этого я не знаю, просто у вас опечатка и падеж неправильный. А вообще, вы пытались найти русскоязычные источники на какие-либо термины? Rijikk (обс.) 10:05, 11 июля 2024 (UTC)
- Я поправил описку. Да, я стараюсь на подобные вещи давать викиссылки. Но в данном случае специально не стал, так как не уверен как правильнее указать потенциальную статью на русском языке плюс есть сомнения в его появлении (да и нужности, если честно) в обозримом будущем. Насчёт русскоязычных источников: вот тут была новость о его переименовании, но это ещё больше запутывает с названием. Изначально дал дословный перевод, но если оставить только сокращённый вариант с "лесным хозяйством" как сейчас, то, как я думаю, это будет максимально узнаваемым при большинстве переименований этого учреждения или различного обозначения в разных источниках. Согласны? ChimMAG (обс.) 10:31, 11 июля 2024 (UTC)
- Этого я не знаю, просто у вас опечатка и падеж неправильный. А вообще, вы пытались найти русскоязычные источники на какие-либо термины? Rijikk (обс.) 10:05, 11 июля 2024 (UTC)
- Это National Forestry and Grassland Administration[англ.], часто сокращается до State Forestry Administration (SFA), что можно перевести как "Государственное управление лесного хозяйства", но я дал дословный полный перевод. Какой перевод будет более
- Культурология - блог, как я понимаю. Если это так, то источник неподходящий. Rijikk (обс.) 10:28, 11 июля 2024 (UTC)
- Согласен, но это один из многих источников, он далеко не единственный, и в нём нет маргинальных высказываний. Он используется в четырёх местах статьи, но... В принципе я могу заменить его на другие, но скорее всего это будут иностранные источники. Если во всех ссылках русскоязычный такой источник будет дублировать иноязычные АИ ― такой вариант допустим? То есть сама информация будет подтверждена более авторитетным АИ, но если кому удобнее пользоваться русскоязычным, то вот другой источник. ChimMAG (обс.) 10:46, 11 июля 2024 (UTC)
- Да, в таком случае дублировать - лучше всего. Rijikk (обс.) 21:16, 17 июля 2024 (UTC)
- Я нашёл и везде продублировал источник "культурология" иностранными источниками, где такая же информация есть. Заодно уточнил (вернее указал, что есть источники с чуть разными цифрами) насчёт шара-рекордсмена в 42 или 45 слоёв ― везде есть АИ, в одном случае прям китайский официальный (но англоязычный) точно авторитетный источник, во втором тоже авторитетный источник в виде научной статьи. ChimMAG (обс.) 07:34, 22 июля 2024 (UTC)
- Да, в таком случае дублировать - лучше всего. Rijikk (обс.) 21:16, 17 июля 2024 (UTC)
- Согласен, но это один из многих источников, он далеко не единственный, и в нём нет маргинальных высказываний. Он используется в четырёх местах статьи, но... В принципе я могу заменить его на другие, но скорее всего это будут иностранные источники. Если во всех ссылках русскоязычный такой источник будет дублировать иноязычные АИ ― такой вариант допустим? То есть сама информация будет подтверждена более авторитетным АИ, но если кому удобнее пользоваться русскоязычным, то вот другой источник. ChimMAG (обс.) 10:46, 11 июля 2024 (UTC)