Обсуждение:Евромайдан/Архив/2020
Последнее сообщение: 4 года назад от Coucoumber в теме «НАУКР»
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
НАУКР
правитьКоллега Wanderer777, не могу согласиться с вашим возвратом "в Украине" с мотивацией "как в источнике", поскольку вторичные источник Lenta.ru цитирует (с активной ссылкой [1]) первичный источник - украинский нормативный акт, который на украинском языке. Между тем правило ВП:НАУКР содержит указание по этому поводу: "Это касается и названия законов Украины, поскольку статус официальной публикации имеет текст на украинском языке, а перевод на русский язык носит информационный характер". На всякий случай, в быту я говорю "в Украине", когда речь идёт не о направлении, а о чём-то внутри Украины, и лично считаю, что правильно так. Но правило есть правило. Coucoumber (обс.) 20:39, 17 марта 2020 (UTC)
- В данном случае по ссылке говорится о том, как это называется. Причём название уже в источнике приводится в кавычках. Т.е. даже если название не такое, как принято писать в Википедии, но в данном случае это называется именно так, а не иначе. Это из той же серии, что и газета "Комсомольская правда в Украине". --wanderer (обс.) 20:43, 17 марта 2020 (UTC)
- Позволю себе не согласиться, "Комсомольская правда в Украине" - это имя собственное, а здесь же "массовые акции гражданского протеста в Украине с 21 ноября 2013 года по 21 февраля 2014-го за евроинтеграцию и против режима Януковича" - это скорее определение, а не название. При этом использование "в" - самодеятельный перевод Ленты.ру с украинского языка. Что приоритетно, четкое правило, или перевод с украинского, выполненный Лентой? Coucoumber (обс.) 20:55, 17 марта 2020 (UTC)
- Мы ведь цитируем ленту. --wanderer (обс.) 21:17, 17 марта 2020 (UTC)
- Мне кажется, что мы всё таки цитируем Украинский закон. Лента на него прямо ссылается. Что нам тогда мешает просто добавить ещё одну сноску с прямой ссылкой на украинский закон и сделать перевод как положено по правилу, а у ленты взять только информацию о том, что это определение фигурировало до "Революции достоинства"Coucoumber (обс.) 21:21, 17 марта 2020 (UTC)
- "В Украине" может использоваться в Википедии лишь для имен собственных изначально существующих в этой форме на русском языке (т.е. при переводе украиноязычного имени собственного, содержащего "в Україні" мы обязаны переводить его на русский как "на Украине"). В текстах, которые написаны википедистами, мы используем форму "на Украине", а при цитировании закавыченных текстов, созданных изначально на русском языке, мы используем ту форму, что есть в цитате (если "в" то "в", если "на" то "на"); при переводе цитат с украинского на русский мы обязаны переводить "в Україні" как "на Украине". Bogomolov.PL (обс.) 21:09, 17 марта 2020 (UTC)
- В том то и дело, что там цитата текста на русском языке. --wanderer (обс.) 21:17, 17 марта 2020 (UTC)
- То есть получается, что если кто-то неофициально перевёл что бы то ни было с украинского с использованием "в", а не "на", то в Википедию это должно попадать в таком же виде? Мне кажется следование такому подходу полностью нивелирует правило ВП:НАУКР Coucoumber (обс.) 21:21, 17 марта 2020 (UTC)
- В том то и дело, что там цитата текста на русском языке. --wanderer (обс.) 21:17, 17 марта 2020 (UTC)
- Никто "официально" перевести не мог. Все переводы неофициальные. Однако при закавыченном цитировании мы сохраняем орфографию оригинала, при изложении - нет. Bogomolov.PL (обс.) 21:26, 17 марта 2020 (UTC)
- Что здесь является оригиналом, Лента или украинский закон? В самой ленте - уже цитата со ссылкой. Coucoumber (обс.) 21:32, 17 марта 2020 (UTC)
- Оригиналом является украинский закон. Что касается Ленты - это АИ в области журналистики, а не перевода с украинского на русский. Мы сами можем перевести, раз Лента не АИ в этой области. А вот в отношении оценок качеств украинского закона - тут Лента может быть одним из АИ (с соблюдением ВП:НТЗ и ВП:ВЕС). Bogomolov.PL (обс.) 22:22, 17 марта 2020 (UTC)
- Согласен с вами Coucoumber (обс.) 15:37, 18 марта 2020 (UTC)