Обсуждение:Д’Аламбер, Жан Лерон
Статья «Д’Аламбер, Жан Лерон» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Философия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с философией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Механика» (уровень III, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Механика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Механика. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Про букву Д'
правитьПочему вы рекомендуете писать с прописной начальную букву "д" в составе иностранных фамилий типа д’Артаньян? Во французском языке d’ – редуцированная форма предлога de, который указывает на принадлежность и уж никак не является именем собственным! Исторически предлог de в составе фамилии означал, что ее носитель – владелец местности с соответствующим названием (или родом из этой местности). Соответственно, по-французски пишется chevalier d’Artagnan, comte de la Fer и т. д. А "шевалье Д’Артаньян" – примерно то же, что "Труффальдино Из Бергамо".
Serge
Ответ справочной службы русского языка
Serge, Вы правы. Правильно писать: _д'Артаньян_. Ответы исправлены. Но все же отметим, что в некоторых личных именах Д традиционно пишется с большой буквы: _Д'Аламбер_, например.
Источник: [1] Mir76 18:08, 12 ноября 2009 (UTC)
Написание Д’Аламбер явным образом указывают следующие источники:
- Агеенко Ф. Л., Зарва М. Л. Словарь ударений для работников радио и телевидения: ок. 75 000 словарных единиц / Под ред. Д. Э. Розенталя. — 5-е изд., переработ. и доп.. — М.: Русский язык, 1984. — С. 566. — 810 с. — 100 000 экз.
- Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора: Редакционно-издательское оформление издания. — М.: Олимп, ООО «Фирма „Изд-во ACT“», 1999. — С. 48, 49. — 688 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7390-0837-9, ISBN 5-237-02942-6.
- Валгина Н. С., Еськова Н. А., Иванова О. Е., Кузьмина С. М., Лопатин В. В., Чельцова Л. К. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина.. — М.: Эксмо, 2007. — С. 114, 167, 168, 347. — 480 с. — 5000 экз. — ISBN 978-5-699-18553-5.
Оказывается, правильнее всё же Д'Аламбер (с прописной буквы), причём это касается именно лично его, но не других французов с подобной фамилией. То есть правильно д'Артаньян, д'Эпернон, д'Обинье, но: Д'Аламбер. См. Википедия:К переименованию/21 сентября 2013. LxAndrew 01:32, 5 октября 2013 (UTC)
Иоанн Круглый
правитьНе было никакого Св. Иоанна Круглого (как впрочем и "Парижской Богоматери") - а была Круглая церковь (баптистерий) Св. Иоанна (и был Парижский Собр Богоматери - вопреки принятому переводу на русский).
86.212.122.242 20:00, 2 июля 2010 (UTC)Igparis@yahoo.fr