Обсуждение:Дорожные знаки США
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 20 июня 2015 года. Старое название Дорожные знаки Соединённых Штатов Америки было изменено на новое: Дорожные знаки США. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Road signs in the United States из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из английской Википедии по состоянию на 15 июля 2011 |
Помогите, пожалуйста
правитьХочу спросить мнения опытных участников — правильно ли я перевел эту фразу (у меня есть сомнения):
Доро́жные зна́ки в Соединённых Шта́тах Аме́рики, по большей части, стандартизированы Федеральными нормами, прежде всего, Руководством по унификации дорожных знаков, разметок и сигналов (MUTCD) и дополнительным выпуском Стандартных Дорожных Знаков (SHS).
Оригинальный текст (англ.)In the United States, road signs are, for the most part, standardized by federal regulations, most notably in the Manual on Uniform Traffic Control Devices (MUTCD) and its companion volume the Standard Highway Signs (SHS).
И еще, не является ли копивио перевод текста из другого языкового раздела Википедии (в данном случае английской)? --Canadianобс 12:23, 6 июля 2011 (UTC)
- На п.2 отвечу - нет, не является, если проставлен шаблон {{Переведённая статья}}. --Drakosh 13:35, 6 июля 2011 (UTC)
- Добавил свой перевод в нескольких местах после вашего текста, в том числе, по этой фразе. При необходимости помогу еще. Могу помочь со знаками Массачусеттса (минимум пара знаков не упомянута - возможно, они характерны для штата) и м.б. Техаса (нахожусь здесь на ближайшие месяцы, имею возможность уточнить). Tatewaki 16:47, 7 июля 2011 (UTC)
- Да, пожалуйста :) Canadianобс 08:12, 10 июля 2011 (UTC)
- Чуть поправил. Стоит уточнить по "запрещенным грузовикам" - в оригинале говорится про "large trucks", большие грузовики. Т.е. либо к знаку должна прилагаться табличка с ограничением по весу, количеству осей и т.п., либо должно подразумеваться какое-то "народно-известное" ограничение, типа 22-футовых траков-контейнеровозов. Tatewaki 19:04, 13 июля 2011 (UTC)
Оставить статью
правитьМожно, чтобы эту статью оставили. Статья полезная--217.118.81.30 14:36, 9 сентября 2011 (UTC)
No parking on pavement
правитьПереведено неверно -- на американском английском pavement = дорожное покрытие (см. http://www.columbian.com/news/2011/aug/24/confusing-no-parking-signs-aimed-at-safety/). Перевод верен для британского варианта языка, но статья не о том... 134.134.137.75 21:45, 14 сентября 2011 (UTC)
Продолжение написания статьи
правитьГоспода, в данный момент я не имею возможности продлжить писать статью. Как только у меня будет свободное время, буду уделять его этой статье. Также прошу помочь мне в этом деле.--CanadianОбс|Вклад 16:02, 15 сентября 2011 (UTC)