Обсуждение:Германизмы
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Germanismus из раздела Википедии на немецком языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из немецкой Википедии по состоянию на 9 сентября 2009 года. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Germanism_(linguistics) из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из английской Википедии по состоянию на 9 сентября 2009 года. |
Арабский
правитьАрабское Burj (башня) — явная отсылка к немецкому Burg (замок, крепость). 178.49.160.5 07:17, 20 августа 2011 (UTC)
Ошибки
правитьВ современном еврейском для обозначения газеты получили слово по образцу немецкого Zeitung iton, используя et для «времени» (Zeit в немецком языке).
Вы что-нибудь понимаете? В португальском-то языке...
Автор сообщения: Григорий Апухтин 122.103.120.62 04:56, 27 июля 2010 (UTC)
- Исправлено Alex Rott 13:39, 27 июля 2010 (UTC)
Штрихкод
правитьЗаимствовано из немецкого Strichcode, образовано из немецкого Strich - штрих и французского Code - код. Если в слове есть словоэлементы из других языков, то это не значит, что слово немецко-французское или немецко-английское. Заимствуется слово в целом, как явление. Таким примером может быть и циферблат, образованное из арабского и немецкого слов, в целом слово немецкое. Alex Rott 03:45, 10 октября 2012 (UTC)
Согласно нашему Викисловарю, само слово «фраза» пришло в русский язык из немецкого (см. wikt:фраза#Этимология). --Jet Jerry (обс.) 19:22, 24 июля 2018 (UTC)