Обсуждение:Войнович, Владимир Николаевич

Последнее сообщение: 1 год назад от Simulacrum в теме «Ударение в фамилии»

Грамм

править

Исправьте "престуПЕниями". — Эта реплика добавлена участником Lifeisuseless (ов)

Еврейский писатель

править

С какого это чуда Войнович стал "еврейским" писателем?!

Для анонимных ура-патриотов: писал и пишет Войнович только по-русски. Это раз. Фамилия Войновича - сербская, он - потомок сербских беженцев в Российскую империю. Это - два. Три - даже если бы он по национальности был евреем, он всё равно оставался бы русским писателем. Как Бабель, например, или Мандельштам, или Наум Коржавин.

А еврейские писатели - это, опять же например, Башевис Зингер. Или Шолом-Алейхем. Или - уж если совсем надолго - Баал-Шем. То есть те, кто писал на иврити или идише.

Правку откатываю. Буду рекомендовать модераторам забанить IP-адрес правящего за национализм и вандализ --Fred Falcon 20:16, 10 августа 2008 (UTC)Ответить

Преследование

править

писатель подвергался преследованию — в 1974 исключён из Союза писателей СССР и принят в члены ПЕН-клуба во Франции

Стиль хромает.--Назар Саман 08:29, 16 июня 2009 (UTC)Ответить

Ссылки

править

Когда тыкаешь мышой по повести "Шапка" и тебя выкидывает на страницу о головных уборах, это отдает идиотизмом. 77.244.78.153 07:34, 27 марта 2012 (UTC) dizzyОтветить

Трибунал [пьеса] - "Войнович заново переписал свою пьесу "Трибунал". Поставить политическую комедию Войновича осмелились только в одном частном театре." [1] (27 апреля 2015)

Пединститут

править

Так в каком же институте Войнович отучился 2 года? Часть источников указывают на МГПИ им. Ленина, часть - на областной им. Крупской. --Dmitry Rozhkov 17:54, 27 июня 2012 (UTC)Ответить

может написано им самим в Жизнь и необычайные приключения писателя Войновича: рассказанные им самим... (если вчитаться) --Tpyvvikky 18:01, 27 июня 2012 (UTC)Ответить

Русский или советский

править
Русский писатель

Не Российский, а русский: о писателях указывают не гражданство, а язык, на котором пишут--Владимир Шеляпин 12:08, 14 февраля 2012 (UTC)Ответить


Перенесено со страницы [[]].

Уважаемые модеры.

В «шапке» в тексте:

Влади́мир Никола́евич Войно́вич (также Во́йнович[1]; род. 26 сентября 1932, Сталинабад Таджикской ССР) — русский писатель, поэт и драматург.

Почему «забыли» ПЕРЕД «русский»…."советский" писатель, которым он был ДО эмиграции и в 1990…?

В разделе «гражданство» флажёк ФРГ должен стоять между СССР и РФ по-определению!

Автор сообщения: комисарова 16:26, 26 июля 2012 (UTC)

Уважаемый модер.

По-мойму вы немного ..."перевели стрелку".... В шапке как правило пишется ( как и с другими писателями-диссидентами), сначала СОВЕТСКИЙ, а только потом....РУССКИЙ/РОССИЙСКИЙ... Почему с Войновичем должно быть...."исключение"...?

В Вашем "ислюченческом" варианте "можно" добавить:

По-происхождению:

1) сербский(по-отцу). 2) сербо-хорватский, 3) "босанский", 4)хорватский, 5) югославский.....писатель....

Но ведь это же.... пардон абсурд...

С уважением.

  • А по вашему русский - это указание на гражданство? Первый раз такое слышу, указанием на гражданство будет либо советский либо российский. Утверждать что в преамбуле слово советский обязательно должно предварять российский или русский странно, особенно для диссидентов, которые стали писателями в эмиграции.--Wolkodlak 11:54, 27 июля 2012 (UTC)Ответить

Уважаемый модер.

В отношении советских писателей, писавших в СССР только " в стол", либо состоявших ПОСЛЕ эмиграции-Вы конечно правы...Но! Войнович был членом СП СССР ДО своего "отъезда" в Мюнхен...!!! Член Союза писателей СССР....-"несоветский" писатель ИЗНАЧАЛЬНО.....? Не кажется Вам сие мягко говоря ....странным.......?

С уважением.

  • Как уже писал ниже, на написание данной формулировки нет чётко прописанных правил. Поэтому если Вас не устраивает текущая формулировка - Правьте смело, в крайнем случае видите дискуссию на СО страницы. --Wolkodlak 06:56, 29 июля 2012 (UTC)Ответить

Война правок

править

Если имеется доступ к некоей секретной информации о том, что отец писателя «в общем-то еврей» (что бы эта фраза ни значила, мне её смысл не совсем понятен), то её следует привести в статье, потому что сам писатель считает, что его отец наполовину серб (дед), наполовину русский (бабушка): Интервью с В. В. Войновичем в газете «Бульвар Гордона». --Simulacrum 15:59, 16 июля 2013 (UTC)Ответить

ОРИСС

править

Выношу чистейший ОРИСС сюда:

Следует отметить, что упомянутый Видак Вуйнович является не профессиональным ученым-историком, а полковником югославской артиллерии в отставке. Степень достоверности приводимых им данных можно оценить самому: среди прочего, он утверждает в своей книге, что среди Войновичей «были даже венецианские дожи»

Это ничем не подтверждённое умозаключение автора предложения. Приведите АИ об упоминании «венецианских дожей» в книге Видака Вуйновича (эти дожи на самом деле взяты не из книги, а из интервью Владимира Войновича), приведите АИ о том, что Видак Вуйнович не историк: на его книгу ссылаются вполне серьёзные материалы сербских авторов. Срђан Рудић «Властела Илирског грбовника», Прича о Вуку Брајанову Војиновићу, оцу кнеза Богдана, Извори и литература које сам користио у писању књиге о племенима, Милан Војновић «Пут смањивања» Simulacrum 19:09, 26 октября 2015 (UTC)Ответить

Это действительно взято из книги Владимира Войновича (а вовсе не из интервью, в любом случае - это точно не моё умозаключение), но разве он сам не читал упомянутую книгу и не он сам написал, что автор - отставной полковник артиллерии? --Montegorn 19:23, 26 октября 2015 (UTC)Ответить
Во-первых, Владимир Войнович в интервью не указывает, что слова о дожах взяты из книги; во-вторых, полковник и историк не взаимоисключающие категории (я привёл выше ссылки серьёзных авторов-историков на эту книгу), в-третьих, как ни крути, но данное утверждение есть умозаключение автора проекта, а не независимого источника. Simulacrum 19:29, 26 октября 2015 (UTC)Ответить
Там же есть две ссылки на главу "Корни", откройте да посмотрите, прежде чем писать. О каком интервью вообще речь? Фраза про дожей - прямая цитата из "Корней". Цитата не может быть моим умозаключением.
И я не должен доказывать что полковник - не историк. Наоборот, тот кто утверждает, что отставной полковник артиллерии может быть еще и профессиональным историком (т.е. университетским ученым с соответствующей степенью) должен это доказать.--Montegorn 19:36, 26 октября 2015 (UTC)Ответить
Это Ваше умозаключение и совет самим сделать выводы о книге Видака Войновича, взятое не из этой книги и не из АИ об этой книге и её авторе, а из вольно трактуемого художественного произведения Владимира Войновича, в котором он совершенно не утверждает о том, что слова о дожах взяты из книги и что автор книги не историк (а именно это утверждаете Вы). Напротив, простой поиск в сети показывает, что на эту книгу ссылаются авторы серьёзной исторической литературы на сербском языке, вот — целая монография: Срђан Рудић «Властела Илирског грбовника». Он же, кстати, автор другой монографии — «Taktika vatre zemaljske artiljerije» (1974, — 282 с.), цитируемой среди прочего в работе Srednjovjekovno oružje (по истории средневекового оружия). То есть, вопреки Вашему умозаключению, никаких негативных выводов об уровне компетентности Видака Вуйновича как историка сделать как-раз не представляется возможным. Simulacrum 19:42, 26 октября 2015 (UTC)Ответить
Это же не я написал про венецианских дожей. Так что нет, это не мое умозаключение, а цитата - что написано пером и т.д. И чтобы дать почувствовать разницу, я переоформлю свой комментарий (который был скрыт и в глаза не бросался) в явную цитату из той же главы "Корни", которая будет на виду. И будет это уже не ссылкой на югославского отставного полковника, а цитатой из самого Владимира Войновича. И восприниматься будет соответственно. Тогда уж не подкопаешься и репутация Видака Вуйновича будет спасена, если вас именно она так волнует.--Montegorn 20:16, 26 октября 2015 (UTC)Ответить

Сообщение об ошибке

править

  К обсуждению

Пользователи осуществляют откаты тех правок, в которых Войнович В.Н. определяется как советский и русский писатель. Оставляют только его определение как русского писателя. Разве с академической точки зрения определять его как советского и русского писателя не является верным? Соответствуют ли правилам Википедии такие политически ангажированные правки/откаты правок, когда в угоду позиции антисоветизма и антикоммунизма нарушаются принципы академичности изложения статей. Не стал осуществлять новую правку, чтобы не вести бессмысленную войну правок, а обращаюсь к сообществу Википедии и к авторитетным пользователям, чтобы привлечь их внимание к данной проблеме.

Автор сообщения: 91.216.133.125 18:04, 24 апреля 2016 (UTC)Ответить

  • Действительно не понятно. Уточню у откатившего правку (@Simulacrum:). По-моему, Войнович — «советский и российский писатель». --Aesopus 18:34, 24 апреля 2016 (UTC)Ответить
  • Ну, Войнович — точно немецкий писатель, он ведь в Германии жил (и гражданство имеет). И немножко американский, он и в США жил. Ну и разумеется украинский, он оттуда дебютировал. Даже таджикский в каком-то смысле. Интересно, что-то его творчество всё же объединяет? Может, русский язык? --Simulacrum 23:05, 26 апреля 2016 (UTC)Ответить
    • Может, русский язык? - смелое предположение, неожиданное! Я бы позволил себе расширить и углу́бить эту гмпотезу, предположив, что обсуждаемую персону зовут Владимиром Николаевичем... Но к сожалению это не относится к вопросу: можно ли писать в Рувики крамольное слово «советский» применительно к советским писателям? --95.165.32.66 09:47, 27 апреля 2016 (UTC)Ответить
      • Можно. Начните с Александра Исаевича Солженицына, замените русский писатель на советский и американский писатель, потом, возможно, замахнётесь и на Войновича, если останутся силы. Simulacrum 15:19, 27 апреля 2016 (UTC)Ответить
        • Кто говорит о замене? и почему бы прямо не ответить на вопрос: зачем убрали слово "советский"? что, нечего ответить? тогда не надо и убирать. --95.165.32.66 15:32, 27 апреля 2016 (UTC)Ответить
          • Во-первых, убрали не слово «советский», а абсурдную фразу «советский и русский писатель». Во-вторых, эта фраза станет ещё более абсурдной, если учесть все страны, в которых данная персоналия жила, трудилась и публиковалась. Определения русский для писателя в данной ситуации вполне достаточно. Simulacrum 16:07, 27 апреля 2016 (UTC)Ответить
            • Ну видите, как всё просто. Вас не устроила стилистика, а все эти рассуждения о языке - от лукавого: на этом этапе никто не посягал на русскость творчества писателя. Тогда можно перейти к следующему этапу: "русский советский" - такая формулировка (в смысле стилистики!) допустима? в энциклопедиях встречается. --95.165.32.66 19:24, 27 апреля 2016 (UTC)Ответить
              • Думаю, лучше так: «русский украинский, советский, немецкий и российский писатель, поэт и просто хороший человек». Чего уж выбирать одну из стран, в которых писателю довелось жить и трудиться? На этом я самоустраняюсь от переливания из пустого в порожнее. Адью. Simulacrum 17:24, 28 апреля 2016 (UTC)Ответить

Критика

править

Почему в статье нет критики? Хлопотин Н. В. (обс.) 20:34, 23 ноября 2016 (UTC) А действительно, почему нет критики - отзывов положительных, отрицательных? БОРИС37.208.46.178 07:25, 1 августа 2017 (UTC)Ответить

Сайт явно не тот

править

По ссылке voinovich.ru переходим на сайт "Модные советы - Мода и стиль". Наверное, нужно убрать этот адрес из шапки, поскольку это явно не имеет никакого отношения к писателю.

А был ли яд?

править

Интересно также, почему в тексте статьи не указано, что единственным АИ (если можно его так назвать) по истории с "отравлением" является сам "отравленный"? Тут ведь на самом деле могут быть и варианты - вся история просто плод воображения Войновича, она - результат преломления в его художественном сознании реальной истории, не имевшей отношения к отравлению и т.д. Как минимум надо было привести альтернативную версию. Или таковых нет? Тогда надо было указать, что до сих пор никто не пытался опровергнуть или поставить рассказ ВВ под сомнение. Принципы ВИКИ явно нарушены. Да и вообще, честно говоря, сразу видно, что автор статьи, мягко говоря, не беспристрастен. БОРИС37.208.46.178 07:34, 1 августа 2017 (UTC)Ответить

Сообщение об ошибке

править

На странице Войновича Войнович, Владимир Николаевич неверная ссылка на роман Замысел, попадаю вот сюда http://voinovich.ru/home_reader.jsp?book=design00.jsp


Автор сообщения: Елена 37.215.6.140 10:49, 3 октября 2017 (UTC)Ответить

  К обсуждению --Well-Informed Optimist (?!) 11:25, 3 ноября 2017 (UTC)Ответить

Ударение в фамилии

править
  • Цитата из книги В. Н. Войновича «Автопортрет: Роман моей жизни» 2010 г.: «…в разных странах к моей фамилии отношение было разное. Немцы ее легко запоминают и, в отличие от русских, даже правильно произносят – с ударением на первом слоге.»
    Вы не смешивайте, плиз, как он в поздние годы полагал фамилия должна звучать «правильно» (как в Сербии) и как она на самом деле звучала. Вот что он конкретно говорил по этому поводу: «Я сам себя называю в России ВойнОвич». — Simulacrum (обс.) 01:21, 9 октября 2023 (UTC)Ответить
  • Из интервью Владимира Войновича журналисту радиостанции «Свобода» Леониду Велехову 4 апреля 1015 г.: «…там, где эта фамилия родилась, то есть в Сербии, а потом перекочевала в Черногорию, говорят ВОйнович. А в России, в Советском Союзе всегда говорили ВойнОвич. Мой отец боролся с этим.»
    Отец боролся-боролся, да не победил. В Сербии пусть говорят как им хочется, а по-русски вот так вот. Вы занимаетесь (причём в ряде статей) подобной абсурдистикой и повсеместно её удаляют, — возможно вам следует серьёзно поразмыслить над тем, что все фамилии (не только эта) произносятся в разных языках по-разному. Войнович: «Я сам себя называю в России ВойнОвич». — Simulacrum (обс.) 02:59, 10 октября 2023 (UTC)Ответить
  • А писатель Алексей Пешков называл себя Максимом. А писатель Владимир Во́йнович называл себя Войно́вичем. Естественно, в словаре ударений может быть написано «Макси́м Го́рький», и «Влади́мир Войно́вич», но там речь не идёт о родовой фамилии. Случаи с переносом ударений в русском языке есть (примеры которых вы не привели), но к данной фамилии это не относится. А если вы считаете, что в русском языке ударение однозначно переносится, то проставьте это ударение во всех статьях на данном русскоязычном ресурсе. Тем более, что у персоналий в этих статьях прослеживается общая родословная. Или объясните по каким критериям у одного члена семьи ударение переносится, а у другого нет? Прежде всего нужно поразмыслить, что значит назвать себя как-либо, и что значит назвать свою фамилию. Если бы его отец представлял интерес для Википедии, то куда бы вы поставили ударение, ведь он себя Войно́вичем нигде не называл. Вот что значит настоящая абсурдистика. Возможно вам следует серьёзно поразмыслить над тем, что если в русском языке и существует фамилия Войно́вич, то она имеет иное происхождение.