Обсуждение:Балашевич, Джордже

Вызывает сомнение перевод имени на русский язык - Джордже. Скорее, правильно будет (учитывая что его мать - наполовину венгерка)написать его в соответствии с венгерским произношением - Дьорди (Дёрди), потому что имени Джордж (равно как и непонятного гибрида "Джорджи") ни в сербо-хорватском, ни в венгерском нет.

на венгерском его имя - Gyorgye венгерский диграф Gy читается не иначе как дь (это можно проверить, открыв любой учебник венгерского языка).










``Anastazia``

Начать обсуждение страницы «Балашевич, Джордже»

Начать обсуждение