Ка́чча (итал. caccia охота) — поэтическая и музыкальная форма в Италии XIV — начала XV веков, один из наиболее характерных жанров светской музыки периода Ars nova.

Краткая характеристика

править

Рисует сцены охоты, рыбалки, ярмарки. Для каччи типична звукоизобразительность — лай собак, пение кукушки, выкрики торговцев и т. п. В основе текстовой формы каччи строфа, которая строится как чередование рифмованных семи- и/или одиннадцатисложных строк (что в целом типично для итальянской светской поэзии).

Для музыки каччи характерно трёхголосие: два верхних голоса поют канон в (музыкальный интервал) приму, третий (фактурно равноправный с остальными) голос обычно поручен инструменту. После канона может следовать второй раздел формы — ритурнель (также канонический). Быстрый темп, мелизматика, вставки гокетной техники требуют от исполнителей каччи высокого технического мастерства.

Среди композиторов, писавших каччи, Джованни Флорентийский («Con brachi assai», «Nel bosco sença foglie», «Per larghi prati»), Герарделло Флорентийский («Tosto che l’alba»), Лоренцо Флорентийский («A poste messe»), Я́копо Болонский («Uselleto selvaggio»), среди авторов текстов к каччам — известные поэты XIV века Никколо́ Сольданьери и Франко Саккетти. Известный образец каччи — «Chosì pensoso» Франческо Ландини:

итал. оригинал рус. перевод
Così pensoso com’Amor mi guida

Per la verde rivera passo, passo,
Senti: «Leva quel sasso!»
«Ve' l granchio, ve'! Ve’l pesce, piglia, piglia!»
«Quest'è gran maraviglia!»
Cominciò Isabella con istrida:
«O me, o me!» «Che hai, che hai?»
«I' son morsa nel dito!»
«O Lisa, il pesce fugge». I' l’ho, i' l’ho!"
«L’Ermellina l’ha preso!» «Tiel ben, tiel ben!»
«Quest'è bella peschiera.»
In tanto giunsa l’amorosa schiera.

Dove vaghe trova' donne ed amanti
Che manchelson a lor con be' sembianti.

В раздумьях, ведомый Любовью,

брёл я вдоль берега зеленого реки.
Слышу: «Подними вот этот камень!»
«Смотри-ка, краб! А вон и рыба, хватай её, хватай!»
«Диковина какая!»
«Ой-ой!» вскричала Изабелла.
«Что случилось»?
«Он укусил меня за палец!»
«О Лиза, рыба уплывает!» «Держу её, держу!»
«Эрмелина её схватила». «Не отпускай!»
«Какой здесь водоем прекрасный!»
Тут я настиг компанию влюбленных.

Подойдя, я обнаружил девушек и их поклонников;
они меня встречали дружелюбно.

Французский аналог каччи (встречается в тот же исторический период Ars nova, но значительно менее распространён) — трёхголосная шас (франц. chasse — охота).

Французская шас по со­дер­жа­нию близ­ка к пас­ту­ре­ли. Ка­нон в со­че­та­нии с зву­ко­изо­бра­зи­тель­но­стью встре­ча­ет­ся и в других жан­рах позд­не­го пе­рио­да французского Арс но­ва (напр., ано­ним­ное ви­ре­ле «Or sus vous dormes trop» – «Ну и дол­го же вы спи­те»)[1].

Издания

править
  • La caccia nell’Ars Nova italiana. Edizione critica e commentata dei testi e delle intonazioni / A cura di Michele Epifani. Firenze: Sismel, 2019 (Collana: La Tradizione Musicale. Studi e testi 20)

Примечания

править
  1. КА́ЧЧА : [арх. 7 мая 2020] / С. Н. Лебедев // Большая российская энциклопедия [Электронный ресурс]. — 2018.

Литература

править

Ссылки

править