Пине Кац (идиш פּיניע כ"ץ‎‎; 20 декабря 1881, Гроссулово, Тираспольский уезд, Херсонская губерния, Российская империя — 7 августа 1959, Буэнос-Айрес, Аргентина) — еврейский публицист и переводчик, центральная фигура еврейской журналистики в Аргентине. Писал на идише.

Пине Кац
Дата рождения 20 декабря 1881(1881-12-20)[1][2]
Место рождения
Дата смерти 7 августа 1959(1959-08-07) (77 лет)
Место смерти
Род деятельности журналист, художник

Биография

править

Пине Кац родился 20 декабря 1881 года (2 января 1882 года по новому стилю) в еврейском местечке Гроссулово (ныне посёлок Великая Михайловка, районный центр Великомихайловского района Одесской области Украины), расположенном на реке Кучурган. В пятнадцатилетнем возрасте стал рисовальщиком вывесок в Тирасполе. В 1903 году был призван в армию, служил в пехотном гарнизоне, расположенном в польском местечке Козенице, в 1905 году поселился в Одессе, где в участвовал в революционном движении. В том же году уехал в Краков, оттуда в Париж и 19 апреля 1906 года прибыл в Аргентину, где занялся журналистикой и литературной деятельностью, вступил в коммунистическую партию.

В 1917 году основал и до конца жизни был редактором главной аргентинской ежедневной газеты на идише «Ди Пресэ» (Пресса); работал вместе с Янкев Ботошанским. Вместе с И. Хельфманом основал также газету «Ди найе цайтунг». Кроме того, был одним из учредителей и многолетним руководителем аргентинского филиала ИКУФ (Идишер Култур-Фарбанд — Еврейского культурного объединения), представитель Аргентины на всемирном конгрессе этой организации в 1937 году в Париже; в 1932 году участвовал в создании ЦВИШО (Централэ Вэлтлэхэ Шул Организацие — Центральной организации светских еврейских школ в Аргентине) и школы Шолом-Алейхема в Буэнос-Айресе.

Публицистическая и переводческая деятельность

править

Опубликовал монографию «Цу Дэр Гешихтэ Фун Дэр Идишер Журналистик Ин Буэнос-Айрес» (К истории еврейской журналистики в Буэнос-Айресе, 1929)[3], составил «Пинкес-Варше» (Книга Памяти Варшавы, 1955) и Антологию еврейской литературы в Аргентине (1944). Собрание сочинений Каца на идише в девяти томах вышло в Буэнос-Айресе в 1946—1947 годах. Много занимался переводческой деятельностью, среди прочего перевёл на идиш и издал отдельными книгами «Дон Кихота» Сервантеса («Дэр Адэликер Балмойех Дон Кихот Фун Ла Манча»; в двух томах, 1950—1951), романы «Los gauchos judios» Альберто Герчунова («Идн-Гаучн», евреи-гаучо, 1952), «Тетрадь найденная в Сунчоне» Романа Кима («Дэр Гефунэнэр һэфт Ин Сучон», 1952), Альфредо Варелы («Дэр Финцтэрэр Штром» — мутный поток, 1953), «Алитет уходит в горы» Тихона Сёмушкина (Алитет Гейт Авэк Ин Ди Берг, 1955), «Какао» Жоржи Амаду («Инэм Малхэс Фун Какао» — в царстве какао, 1956), «Мужество» Веры Кетлинской («Мут», 1956), «Кочубей» Аркадия Первенцева (1957), «Дом на площади» Эммануила Казакевича (дэр һойз афн штот-плац, 1957).

Обнаруженные Хавьером Синаем архивные материалы к книге Пине Каца «К истории еврейской журналистики в Аргентине»[4], стали основой нового издания этой книги на испанском языке в 2021 году (Ящик с письмами: обнаруженные и восстановленные «Заметки для истории еврейской журналистики в Аргентине» Пине Каца)[5].

Книги П. Каца

править
  • צו דער געשיכטע פֿון דער ייִדישער זשורנאַליסטיק אין בוענאָס-אײַרעס (цу дэр гешихтэ фун дэр идишер журналистик ин Буэнос-Айрес). Буэнос-Айрес: Идише Литератн Ун Журналистн Фарэйн Ин Аргентинэ (Союз еврейских литераторов и журналистов в Аргентине), 1929.
  • אַנטאָלאָגיִע פֿון דער ייִדישער ליטעראַטור אין אַרגענטינע (антологие фун дэр идишер литэратур ин Аргентинэ). Буэнос-Айрес: Гезэлтшафтлэхэр Комитет, 1944.
  • געקליבענע שריפֿטן (геклибэнэ шрифтн — собрание сочинений, в 9 тт.). Буэнос-Айрес: ИКУФ, 1946—1947.
  • פּנקס-װאַרשע (пинкес-Варше — сказание о Варшаве). Буэнос-Айрес, 1955.
  • Pinie Katz. Paginas Selectas. Buenos-Aires: IKUF, 1980.
  • Pinie Katz. La caja de letras: Hallazgo y recuperación de «Apuntes para la historia del periodismo judío en la Argentina» (Ящик с письмами: обнаруженные и восстановленные «Заметки для истории еврейской журналистики в Аргентине» Пине Каца). Сост. и прим. Javier Sinay. Buenos-Aires: Ediciones Del Empedrado, 2021. — 324 p[6][7].

Примечания

править
  1. Pinye Ḳats // Faceted Application of Subject Terminology
  2. Piñe Katz // MAK (пол.)
  3. Xavier Sinay. The Yiddish Journalists of Argentina. Дата обращения: 26 августа 2022. Архивировано 26 августа 2022 года.
  4. Nicolás Scheines. La caja de letras (рецензия). Дата обращения: 26 августа 2022. Архивировано 26 августа 2022 года.
  5. Javier Sinay. “La caja de letras”: cómo rescaté un antiguo libro sobre los orígenes de la comunidad judía en la Argentina. Дата обращения: 26 августа 2022. Архивировано 26 марта 2022 года.
  6. Хавьер Синай. Аргентинские журналисты, писавшие на идише. Дата обращения: 26 августа 2022. Архивировано 26 августа 2022 года.
  7. Un extracto de “La caja de letras: Hallazgo y recuperación de ‘Apuntes para la historia del periodismo judío en la Argentina’, de Pinie Katz”. Дата обращения: 26 августа 2022. Архивировано 26 августа 2022 года.

Ссылки

править