Кастро, Росалия де

Росали́я де Ка́стро (исп. Rosalía de Castro; 24 февраля 1837, Сантьяго-де-Компостела — 15 июля 1885, Падрон, провинция Ла-Корунья) — испанская писательница, писала на галисийском и испанском языках. Входит в триаду великих поэтов галисийского возрождения наряду с Мануэлом Курросом Энрикесом и Эдуардо Пондалом. Жена Мануэла Мурги́и.

Росалия де Кастро
галис. Rosalía de Castro
Имя при рождении исп. María Rosalía Rita Expósito
Дата рождения 24 февраля 1837(1837-02-24)
Место рождения Сантьяго-де-Компостела, Испания
Дата смерти 15 июля 1885(1885-07-15) (48 лет)
Место смерти Падрон (город), Ла-Корунья, Испания
Гражданство Флаг Испании (1785—1873 и 1875—1931) Испания
Род деятельности прозаик, поэт
Годы творчества 1863—1885
Направление романтизм, решурдименто (es)
Жанр поэзия
Язык произведений испанский, галисийский
Дебют «Cantares gallegos» (1863)
Награды
Автограф Изображение автографа
rosalia.gal (галис.)
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Жизнь и творчество

править

Родилась от неизвестного отца, воспитывалась тетками в деревне, переехала жить к матери в десятилетнем возрасте. Вышла замуж за известного в Галисии писателя и историка Мануэля Мургию, родила семерых детей. Часто болела, умерла от рака.

В 1891 году прах поэтессы перенесен в Пантеон прославленных галисийцев (собор Санто-Доминго-де-Бонавал в Сантьяго-де-Компостела).

Согласно Б. П. Нарумову, сборники «Галисийские песни» и «Новые листья» принадлежат к вершинам галисийской поэзии XIX века[1]. Но, по мнению романиста, возобновив литературную традицию галисийского языка и заняв высокое место в истории литературы, поэтесса не избрала приоритетом творчества создание единой нормы, посему современные исследователи полагают, что «как в прозе, так и в поэзии трудно рассматривать Росалию в качестве классика галисийского языка»[1]. Тексты Кастро содержат большое количество кастилизмов.

Произведения

править

Поэзия

править
  • «Галисийские песни» (Cantares gallegos, 1863, на галисийском языке)
  • «Новые листья» (Follas novas, 1880, на галисийском языке)
  • «На берегах Сара» (En las orillas del Sar, 1884, на испанском языке)
  • La hija del mar (1859, на испанском языке)
  • Contos da miña terra (1864, на галисийском языке)
  • El caballero de las botas azules (1867, на испанском языке)
  • El primer loco (1881, на испанском языке)

Признание

править

Центральная фигура решурдименто — возрождения галисийского языка и литературы 2-й половины XIX века. Стихи поэтессы высоко ценили Антонио Мачадо, Хуан Рамон Хименес, Федерико Гарсиа Лорка. Поэзия Росалии неоднократно издавалась в переводах на кастильском, каталанском, английском, немецком, итальянском, русском языках[2].

17 мая 1963 года Королевская галисийская академия впервые отмечала День галисийской литературы, приуроченный к столетию первого издания сборника Кастро «Галисийские песни» (1863).

 
Последнее фото с мужем и детьми, ок. 1884
    • Мануэль Мурги́я (Manuel Antonio Martínez Murguía) — супруг (1833—1923)
    • Алехандра Мурги́я (Alejandra Murguía) — дочь (1859—1937)
    • Аура (Aura) — дочь (1868—1942)
    • Гала (Gala) — дочь (1871—1964)
    • Овидио Мурги́я (Ovidio Murguía) — сын, художник (1871—1900)
    • Амара (Amara) — дочь (1873—1921)
    • Адриано (Adriano) — сын (1875—1876)
    • Валентина (Valentina) — дочь (1877—1877)


Публикации на русском языке

править
  • Европейская поэзия XIX века. М.: Художественная литература, 1977, с. 442—445 (Библиотека всемирной литературы)
  • Жемчужины испанской лирики. М.: Художественная литература, 1985, с. 127—132
  • Росалия де Кастро. Стихи // Антология галисийской литературы. Том Х. Общ. ред. Елены Зерновой; предисловие Шесуса Алонсо Монтеро. Центр галисийских исследований СПбГУ. Санкт-Петербург, 2005.
  • Росалия де Кастро. Галисийские песни // Антология галисийской литературы. Том XVIII. Общ. ред. Елены Зерновой. Центр галисийских исследований СПбГУ. Санкт-Петербург, 2013.

Память

править

Именем поэтессы названы многочисленные общественные пространства, парки, улицы, культурные ассоциации и учебные центры в Испании, в России, Венесуэле и Уругвае.

 
Банкнота 500 песет

23 октября 1979 года была выпущена банкнота номиналом 500 песет, на лицевой стороне которой был напечатан портрет Розалии де Кастро, а на оборотной стороне —дом-музей писательницы, расположенный в Падроне, и рукописные строки из поэмы «Новые листья». Таким образом, Росалия де Кастро, наряду с Изабеллой Католической, стала единственной неаллегорической героиней, изображенной на аверсе испанской банкноты[3][4].

В 1994 году Международный астрономический союз присвоил имя Росалии де Кастро кратеру на поверхности Венеры[5].

17 декабря в 2019 года, в ходе интернет-голосования в рамках международного проекта МАС «NameExoWorlds» по выбору имени для звезды и одной из ее планет, по инициативе Астрономической ассоциации Ла-Коруньи, звезда HD 149143 из созвездия Змееносца, и планета HD 149143 b, были названы именами Rosalíadecastro и Riosar соответственно[6][7].

Примечания

править
  1. 1 2 Нарумов, 1987, с. 25.
  2. Calero, 1981, p. 257.
  3. Wayback Machine. web.archive.org (12 апреля 2012). Дата обращения: 19 февраля 2020. Архивировано из оригинала 12 апреля 2012 года.
  4. Banco de España - Banknotes and coins - General public - Peseta banknotes and coins. www.bde.es. Дата обращения: 19 февраля 2020. Архивировано 12 сентября 2020 года.
  5. Planetary Names: Crater, craters: Castro on Venus. planetarynames.wr.usgs.gov. Дата обращения: 19 февраля 2020. Архивировано 25 августа 2019 года.
  6. Nós Diario. Rosalía de Castro e o río Sar xa alumean no ceo (галис.). Nós Diario. Дата обращения: 19 февраля 2020. Архивировано 26 февраля 2020 года.
  7. Unha estrela en Ofiúco chamada Rosalía de Castro (галис.). Fundación Rosalía de Castro (17 декабря 2019). Дата обращения: 19 февраля 2020. Архивировано 26 февраля 2020 года.

Литература

править
  • Нарумов Б. П. Галисийский язык в XIX в. // Формирование романских литературных языков. Современный галисийский язык / Отв. ред. Г. В. Степанов. — 1-е. — М.: Наука, 1987. — С. 25—26. — 166 с. — (Языки народов мира). Архивировано 8 августа 2017 года.
  • Плавскин З. И. Галисийская литература // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М. : Советская энциклопедия, 1962—1978.
  • Actas do Congreso Internacional de Estudios sobre Rosalía de Castro e o Seu Tempo : Santiago, 15-20 de xullo de 1985. Santiago de Compostela: Consello de Cultura Galega; Universidad de Santiago de Compostela, 1986.
  • Baliñas C. Rosalía de Castro: entre a poesía e a política. Padrón: Edicións do Patronato Rosalía de Castro, 1987.
  • Calero R. C. Historia da literatura galega contemporánea: 1808-1936 : [галис.] / Ricardo Carballo Calero. — 3.ª edición. — Vigo : Editorial Galaxia, 1981. — P. 143—234. — 894 p. — ISBN 8471543915.
  • Geoffrion-Vinci M.C. Between the maternal aegis and the abyss: woman as symbol in the poetry of Rosalía de Castro. Madison: Fairleigh Dickinson UP; London: Associated UP, 2002.
  • Mayoral M. La poesía de Rosalía de Castro. Madrid: Gredos, 1974.
  • Stevens S. Rosalía de Castro and the Galician revival. London: Tamesis, 1986.

Ссылки

править