Кара бен Немси

Кара бен Немси — персонаж рассказов Карла Мая и его альтер-эго, путешественник. Он путешествовал по Северной Африке, Судану, Османской империи, Ближнему Востоку и Балканам со своим другом и слугой Халефом.

Кара бен Немси
Kara ben Nemsi
Карл Май в костюме Кара бен Немси
Карл Май в костюме Кара бен Немси
Серия произведений Цикл рассказов про Кара бен Немси и Халефа
Создание
Создатель Карл Май
Биография
Пол мужской
Происхождение
Национальность Немец
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

У Кара бен Немси есть вороной конь по имени Рих (с ар. رِيح — «ветер»).

Кара бен Немси и Олд Шаттерхенд

править

Кара бен Немси и Олд Шаттерхенд, который путешествует по Северной Америке — это один и тот же персонаж, созданный посредством повествования от первого лица и автобиографических влияний. Это становится очевидным в рассказе Im Reiche des silbernen Löwen Iнем. — «В королевстве серебряного льва»), в котором Олд Шаттерхенд находится в США и встречает Кара бен Немси, своего старого знакомого. В другом рассказе, Satan und Ischariot IIнем. — «Сатана и Искариот»), Олд Шаттерхенд отправляется в Тунис, где снова встречает Кара бен Немси.

Этимология и смысл имени

править

Май впервые вводит термин «Немси» в рассказе Die Rose von Soknaнем. — «Роза Сокны»). Там он приводит термины, используемые караванщиком или арабским слугой пока ещё не названного рассказчика от первого лица, такие как «немец» и «Германия» соответственно. Имя «Кара бен Немси» впервые встречается в рассказе «Тень падишаха», позже названном «Durch die Wüste und Harem» (с нем. — Через пустыню, через гарем), опубликованной в 1880—1881 году, где оно спонтанно придумано слугой Халефом во введении:

«Этот стойкий парень однажды спросил мое имя и действительно запомнил слово „Карл“, но, не сумев его произнести, он быстро превратил его в Кара и добавил бен Немси, „потомок немцев“».

«Через пустыню, через гарем», 1880 −1881[1]

В конце рассказа, где Май использует термины «Nemtsche-schimakler» («северные немцы из Пруссии») и «Nemtsche-memleketler» («австрийцы»), становится понятно, что он связывает термины «Немси» и «немец» с немецким государством в смысле Германского союза, а не с молодой Германской империей.[2]

Иногда Карл Май не задумывается об имени персонажа и использует термины «Альманы», «Белад-эль-Альман» и «Альмания», имея в виду немцев и Германию соответственно.

Термин «Белад-эль-Альман» также напрямую ассоциируется с Вильгельмом I и, следовательно, с Германской империей.

С турецкого языка времён Османской империи термин «قره»[3] переводится как «чёрный».

В своих более поздних работах Май, по-видимому, предпочитает выводить имя «Кара» непосредственно из цвета бороды персонажа, а не из его имени:

«Что касается моего имени, меня не называли моим настоящим именем, а вместо этого, как и во время моих предыдущих путешествий, меня звали Кара Бен Немси. Кара означает „черный“, а бен Немси — „сын немцев“. Я носил темную бороду и был немцем; отсюда и это имя»

Рассказы

править

Кара бен Немси появлялся во всех рассказах «Восточного цикла» и в двух рассказах о Виннету и Олде Шаттерхенде.

Примечания

править
  1. May, Karl. Oriental Odyssey: Through the desert. — Nemsi Books, 2002. — P. 27. — ISBN 0971816468.
  2. May, Karl. Oriental Odyssey: Through the desert. — Nemsi Books, 2002. — P. 78. — ISBN 0971816468.
  3. قره - Wiktionary (англ.). en.wiktionary.org. Дата обращения: 1 июня 2021.

Ссылки

править