Иорданский диалект арабского языка

Иорданский диалект арабского языка (араб. اللهجة الأردنية‎) — одна из разновидностей арабского языка, которую относят к сиро-палестинским диалектам арабского языка[1]. Некоторые русскоязычные исследователи не выделяют иорданские говоры как самостоятельный диалект[2] и причисляют их к палестинским говорам сиро-палестинского арабского языка[3].

Иорданский диалект арабского языка
Страны Иордания
Общее число говорящих Иордания: 3,5 млн чел. (1996)
Классификация
Категория Языки Евразии

Афразийская макросемья

Семитская семья
Западносемитская ветвь
Центральносемитская группа
Аравийская подгруппа
Письменность арабское письмо
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 ajp
IETF ajp-JO

По данным справочника Ethnologue, в 1996 году в Иордании насчитывалось 3,5 млн носителей палестинско-иорданских диалектов (англ. Palestinian-Jordanian, South Levantine Arabic, ISO 639-3: ajp). Существуют теле- и радиопередачи на иорданском диалекте, он используется в театральных постановках[4].

Как и в других арабских странах, в Иордании распространена диглоссия[5] — литературный арабский выполняет функции официального языка, а местный диалект исполняет роль бытового языка. Впрочем, это верно только в отношении городских жителей, в сельской местности единственным и главным языком являются местные говоры.

Варианты

править

Иорданский диалект представлен тремя типами говоров: городскими (мадани), сельскими (фаллахи) и бедуинскими[6]. Стоит отметить, что бедуины восточноиорданских пустынь говорят на хиджазских и недждийских диалектах, малопонятных остальным иорданцам[7].

Городские

править

На городских диалектах говорят в крупных городах Иордании. Они являются местными престижными вариантами. При адаптации носителей сельских диалектов в городах было замечено, что женщины стремятся приближать свою речь к городским диалектам, а мужчины более расположены изредка использовать стандартный арабский. При этом носители сельских диалектов любого пола быстро привыкают к городской речи[8].

Сельские

править

На диалектах фаллахи говорят в деревнях и малых городах, примыкающих к урбанистическим центрам. Они имеют различные территориальные варианты: язык пригородов Наблуса (на Западном берегу Иордана) значительно отличается от языка деревень около Иерусалима и Хеврона, и т.д. Среди носителей сельских диалектов, соприкасающихся с городскими, есть тенденция принижать статус собственного диалекта. Меньшинство носителей фаллахи предпочитает отождествлять себя со своим диалектом и считать диалекты мадани неподходящими для себя.

При адаптации в городах носители фаллахи стремятся убрать свои диалектные особенности (tʃ на месте k, k на месте q и т.д.). Это приводит к некоторым частым ошибкам, например, полной замене звука k на гортанную смычку[8].

Бедуинские

править

Бедуинские диалекты (бадави) распространены среди неоседлого населения, тогда как фаллахи и мадани - среди оседлого. Исторически статус языка бедуинов был очень высоким, их ценили за риторические способности и чистоту произношения. В Средневековье носители оседлых диалектов старались перебороть этот статус, и к настоящему времени место бадави далеко не такое высокое, как в ранний период Ислама. Таким образом, бадави по престижу занимает среднее положение между мадани и фаллахи. Носители бедуинских диалектов стремятся сохранить свой язык в другой среде, не предрасположены к языковому сдвигу.

Носители других диалектов, соприкасавшиеся с бедуинскими, делят их на несколько типов. Так, они отделяют язык Акабы и её окрестностей от говоров Карака и Мафрака. Особо выделяют диалект Беэр-Шевы[8].

Примечания

править
  1. М. С. Андронов, Л. Б. Никольский, 1986, с. 393.
  2. Т. П. Тихонова. Светская концепция арабского национализма. Саты аль-Хусри. — Наука, 1984. — С. 111. — 219 с.
  3. Институт народов Азии (Академия наук СССР). Современная Иордания. Справочник / ред. Е. А. Лебедев. — Наука, 1964. — С. 21. — 190 с.
  4. Arabic, South Levantine Spoken (англ.). Ethnologue. Дата обращения: 10 августа 2015. Архивировано 5 сентября 2015 года.
  5. М. С. Андронов, Л. Б. Никольский, 1986, с. 180.
  6. М. С. Андронов, Л. Б. Никольский, 1986, с. 181.
  7. Иордания, 2013, с. 27.
  8. 1 2 3 Saleh M. Sulaiman. Jordanian Arabic between Diglossia and Bilingualism: Linguistic Analysis. — J. Benjamins Publishing Company, 1985. — С. 44-50. — 135 с.

Литература

править