Дипавамса
«Дипавамса» (синг. දීපවංශය, деванагари: दीपवंस, Dīpavaṃsa, — «Хроника острова») — древнейшее историческое произведение Шри-Ланки, написанное на языке пали. Хроника, как считается, была составлена из «Аттхакатхи» и других источников примерно в III—IV веках н. э. Наряду с «Махавамсой» она является источником многих сведений по древней истории Шри-Ланки и Индии. Важность «Дипавамсы» заключается также в том, что она является одним из ранних произведений буддийской и палийской литературы.
Дипавамса | |
---|---|
Язык оригинала | пали |
Авторами «Дипавамсы» выступили, вероятно, несколько буддийских монахов традиции Махавихара из Анурадхапуры в III—IV веках н. э. Согласно «Махавамсе» царь Дхатусена (IV век н. э.) постановил, чтобы «Дипавамса», написание которой, как полагают учёные, уже было завершено, читалась публично на празднике Махинды, проводившемся ежегодно в Анурадхапуре.
«Дипавамса» ссылается на три посещения острова Буддой. Местами, которые посетил последний, были Келания (англ.), Дигавапи (англ.) и территория, где позднее в парке Анурадхапуры посадили дерево Бо. Хроника не содержит упоминаний о посещении Буддой Саманалаканды (Адамова пика).
Что касается известной легенды о Виджае, «Дипавамса» упоминает, что у Синхабаху и Синхасивали, царя и царицы государства Лала (или Лата), родились близнецы. Старшего сына назвали Виджая, младшего — Сумитта. Так как Виджая был жесток в обращении и отличался неприличным поведением, разъярённые люди потребовали от царя убить своего сына. Однако король этого не сделал, заставив вместо этого сына и его 700 последователей покинуть царство. Царь с приближёнными высадился на Шри-Ланке, в месте под названием Тамбапанни, именно в тот день, когда Будда погрузился в нирвану.
«Дипавамса» содержит более полное описание прибытия Сангамитты (дочери Ашоки), но эпическая история о Дутугамуну изложена весьма кратко, в десяти палийских строфах, в то время как «Махавамса» посвящает ей десять глав.
«Дипавамса» послужила, как считается, исходным материалом для «Махавамсы».
Переводы
править«Дипавамса» впервые отредактирована и переведена на английский Германом Ольденбергом в 1879 году[1]. Затем, в 1947 году хроника была изучена Б. Ч. Лоу[2]. Тилман Фраш указал, что в Бирме хранится более объёмная и менее повреждённая версия текста, чем тот сингалезский манускрипт, с которого переводил Ольденберг. Один такой манускрипт хранится в Библиотеке Джона Райландса[3].
Примечания
править- ↑ «The Dîpavaṃsa; an ancient Buddhist historical record», edited and translated by Hermann Oldenberg. — London: Williams and Norgate (англ.), 1879.
- ↑ Law, Bimala Churn. On the Chronicles of Ceylon. — Royal Asiatic Society of Bengal, 1947.
- ↑ Frasch, Tilman. Notes on Dipavamsa: An Early Publication by U Pe Maung Tin // The Journal of Burmese Studies. — 2004. — №9. — Р.70-81. — Online at: https://doi.org/10.5281/zenodo.5636717
Ссылки
править- Oldenberg H. The Dîpavaṃsa: An Ancient Buddhist Historical Record. — Ldn.; Edinburgh: Williams and Norgate[англ.], 1879. — 228 p.
- Гейгер В. Очерк палийской литературы / Пер. c английского А.Ю. Гунского
- Елканидзе М.М. Проблема распространения буддизма на Ланке // Буддизм: История и культура / Ред.: В.В. Вертоградова (отв. редактор), Н.В. Исаева, С.В. Кулланда. — М.: ГРВЛ Наука, 1989. — 227 с. — С.104-118.