Сильвен Гугенхейм (фр. Sylvain Gouguenheim; род. 6 августа 1960) — французский историк-медиевист и писатель. Книга Гугенхейма Aristote au mont Saint-Michel[фр.] (2008) вызвала бурную дискуссию в прессе.

Сильвен Гугенхейм
фр. Sylvain Gouguenheim
Дата рождения 6 августа 1960(1960-08-06)[1] (64 года)
Место рождения
Страна
Род деятельности эссеист, историк, медиевист, преподаватель университета
Научная сфера Средние века и медиевистика[3]
Место работы
Альма-матер
Учёная степень агреже по истории[вд] и доктор[вд][4] (1989)
Научный руководитель Андре Воше[4]
Награды и премии

Биография

править

После защиты докторской диссертации в университете Париж-Нантер под руководством Андре Воше, посвященной рейнскому мистику Хильдегарде де Бинген, работал лектором в Университете Париж-1 Пантеон-Сорбонна, а также сотрудником Лаборатории западного средневековья в Париже, прежде чем стать профессором университета Fontenay-Saint-Cloud[фр.] в Лионе[5] .

Специализировался на изучении военных религиозных орденов, возникших во время крестовых походов и, в частности, Тевтонского ордена, о котором он опубликовал несколько научных работ. Является единственным французским членом Международной комиссии по истории Тевтонского ордена (нем. Kommission zur Erforschung des Deutschen Ordens)[6].

Aristote au mont Saint-Michel

править
 
Праздник архангела, Мон-Сен-Мишель, Братья Лимбург, 1411—1416 гг.

В 2008 году опубликовал эссэ Aristote au mont Saint-Michel[7], в котором защищает версию о прямом восприемстве греческих научных знаний христианскими монастырями и ставит под сомнение широко распространенное представление о том, что распространение философии, математики и физики в средние века в Европе происходило главным образом через мусульманскую Испанию[5][8]. По мнению Гугенхейма, арабский язык не приспособлен для изложения научных знаний. В эссе выдвигается предположение, что Западная Европа уже в раннем Средневековье получала знания древнегреческих ученых напрямую из Константинополя и, таким образом, посредничество мусульман-арабов не имело того первостепенного значения, которое ему иногда придают.

Автор, в частности, утверждает, что монахи аббатства Мон-Сен-Мишель, построенного в XII веке, перевели с греческого на латынь большинство известных на тот момент произведений Аристотеля. Мало что известно о переводчиках, за исключением Жака де Вениза[фр.], жившего в Константинополе и занимавшегося переводами с греческого с 1127 по 1150 год. Известно однако, что переводы монахов были хорошо знакомы современникам. Среди этих переводов:

Затем автор отмечает, что Аверроэс и Авиценна не знали греческого языка, поэтому доступные им переводы Аристотеля вероятно сделаны сирийскими христианами с более ранних переводов на арамейский[9][страница не указана 1167 дней]. По мнению Гугенхейма, эти знания циркулировали между Византией и Западной Европой намного шире, чем между Европой и исламской цивилизацией. В этой связи он задается вопросом о качестве и точности переводов с греческого на арамейский, затем с арамейского на арабский и, наконец, с арабского на латынь[9][страница не указана 1167 дней].

Дискуссия

править
Позиция автора

Автор не скрывает, что его книга направлена на вмешательство в современный политический контекст[9][страница не указана 1167 дней]:

Тема приобрела политический характер под влиянием текущих событий. В начале XXI в вопрос отношений Запада с исламом приобрел особую остроту. Эти отношения начались не вчера. Попытка разъяснения этого вопроса представляется необходимой в связи с предложениями об исправлении школьных учебников, прозвучавшими в недавнем докладе Евросоюза (2002).

Пресса

Продвижение книги в прессе, в частности одобрительные отзывы критиков Роже-Поля Друа в Le Monde[10] и Жан-Ива Гренье в Libération[11], вызвали общественную дискуссию[12][13].

Библиография

править
  • La Sibylle du Rhin : Hildegarde de Bingen, abbesse et prophétesse rhénane, Publications de la Sorbonne, Paris, 1996, ISBN 978-2-85944-297-2.
  • Les Fausses Terreurs de l’an mil : attente de la fin des temps ou approfondissement de la foi ?, éditions Picard, Paris, 1999, 231 p., ISBN 2-7084-0566-7.
  • Les Chevaliers teutoniques, éditions Tallandier, Paris, 2007, 775 p., ISBN 978-2-84734-220-8 .
  • Aristote au Mont-Saint-Michel. Les racines grecques de l’Europe chrétienne., Éditions du Seuil, coll. " L’univers historique ", Paris, 2008, 277 p., ISBN 978-2-02-096541-5 .
  • Regards sur le Moyen âge : 40 histoires médiévales, éditions Tallandier, Paris, 2009, 407 p., ISBN 978-2-84734-604-6 .
  • La Réforme grégorienne. De la lutte pour le sacré à la sécularisation du monde, éditions Temps Présent, Paris, 2010, 264 p., ISBN 978-2-916842-04-2 .
  • Tannenberg, 15 juillet 1410 , octobre 2012 , Tallandier, ISBN 978-2-84734-972-6 .
  • Frédéric II, un empereur de légendes, août 2015, Perrin, ISBN 978-2-262-04982-9[14]
  • La gloire des Grecs, Cerf, 2017, 416 pages, ISBN 978-2204103367
В соавторстве
  • Jean-Patrice Boudet, Sylvain Gouguenheim et Catherine Vincent, L’Europe occidentale chrétienne au XIII : études et documents commentés (avec une préface de Michel Parisse), éditions SEDES, coll. " Regards sur l’histoire ", série " Histoire médiévale ", Paris, 1995, 318 p., ISBN 2-7181-9210-0.
Коллективные
  • L’Allemagne au XIII|: de la Meuse à l’Oder (sous la direction de Michel Parisse; avec la collaboration de Sylvain Gouguenheim, Pierre Monnet et Joseph Morsel), éditions Picard, Paris, 1994, 231 p., ISBN 2-7084-0471-7.
Обзоры
Переводы на русский
  •  Сильвен Гугенхейм. Империи Средневековья: от Каролингов до Чингизидов = Sylvain Gouguenheim. Les empires médiévaux / пер. Алексей Изосимов. — М.: Альпина нон-фикшн, 2021. — 508 с. — ISBN 978-5-00139-426-6 .

Примечания

править
  1. Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
  2. Catalogue of the Library of the Pontifical University of the Holy Cross
  3. Czech National Name Authority Database as Linked Data, Báze národních jmenných autorit v podobě propojených dat
  4. 1 2 3 Agence bibliographique de l'enseignement supérieur (France) Système universitaire de documentation (фр.) — Montpellier: ABES, 2001.
  5. 1 2 lexpress.fr, 2008
  6. L’information a été donnée par le site de l’ENS le 17 janvier 2011, mais n’est restée accessible que 24 h. Elle ne figure plus dans les archives du site .
  7. Le titre est emprunté à un article de Coloman Viola paru en 1967 Архивная копия от 20 февраля 2009 на Wayback Machine
  8. lexpress.fr, 2012
  9. 1 2 3 Gouguenheim, 2008.
  10. Roger-Pol Droit. Sylvain Gouguenheim : et si l’Europe ne devait pas ses savoirs à l’islam ? Дата обращения: 14 мая 2021. Архивировано 14 мая 2021 года.
  11. Jean-Yves Grenier «Aristote au Mont-Saint-Michel», savant et ambiguë, Libération, 29 avril 2008.
  12. " Un historien au service de l’islamophobie « Архивная копия от 13 апреля 2021 на Wayback Machine par Alain Gresh, blog.mondediplo.net, 7 mai 2008
  13. » Landerneau terre d’Islam " Архивная копия от 26 января 2021 на Wayback Machine par Alain de Libera
  14. Analyse Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine sur le site de Famille chrétienne

Литература

править
  • Gouguenheim, Sylvain. Aristote au Mont-Saint-Michel : [фр.]. — Paris : Seuil, 2008. — ISBN 978-2-02-096541-5.

Ссылки

править