«Mu isamaa, mu õnn ja rõõm» (рус.«Отчизна, моё счастье и радость моя»[1]) — государственный гимн Эстонии с 1920 года, мелодия которого была написана финским композитором немецкого происхождения Фредриком Пациусом, также являющаяся мелодией гимна Финляндии. Текст песни на эстонском языке написал Йохан Вольдемар Янсен. В Эстонии её впервые спели на певческом празднике, который прошёл 18-20 июля 1869 года в Тарту.

Отчизна, моё счастье и радость моя
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
Му исамаа, му ынн я рыым

Автор слов Йохан Вольдемар Янсен, 1869
Композитор Фредрик Пациус, 1848
Страна  Эстония
Утверждён 1920 год, повторно 8 мая 1990 года
Отменён 1944 год, во времена СССР

инструментальная версия в исполнении оркестра ВМФ США

В советское время исполнять гимн было запрещено[2]. В 1945—1990 годах в качестве гимна исполнялся гимн Эстонской ССР. С восстановлением государственности Эстонии в 1991 году песня снова стала официальным гимном.

Стихотворный перевод Эстонский текст

Мой край, отрады полон ты
И светлой красоты!
Мир целый можно обойти,
Страны дороже не найти.
Милей, чем лучшие края,
Ты, Отчизна моя!

Лишь ты могла меня, как мать,
Вскормить и воспитать.
И благодарность — мой ответ.
До смерти верность — мой завет.
Над всем другим поставлю я
Тебя, страна моя!

Благословит Господь Святой
Тебя, мой край родной.
Твоей защитой на века -
Щедроты полная рука.
В труде, как братская семья,
Будь, Отчизна моя!

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!

Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand,
sind tänan mina alati
ja jään sull' truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!

Su üle Jumal valvaku,
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!

Примечания

править
  1. Символы. president.ee. Дата обращения: 9 июля 2024.
  2. Государственные символы Эстонии. Дата обращения: 14 января 2011. Архивировано 20 октября 2011 года.

Ссылки

править