Гимн Мадагаскара (фр. L’hymne de Madagascar; малаг. Hiram-pirenena Madagasikara) – официальный символ Республики Мадагаскар, наряду с флагом и эмблемой. Написан Пастером Рахадзасоном в 1958 году и существует на двух языках: малагасийском и французском.

Гимн Мадагаскара
Гимн Мадагаскара
Автор слов Пастер Рахадзасон[вд]
Страна  Мадагаскар
Утверждён 1958 год
Памятник в Анцирабе (третий по размеру город Мадагскара) с изображением головы зебу , названий 19 племён, составляющих малагасийское население, слова Fahaleovantena («независимость») и первых двух тактов государственного гимна Мадагаскара.

На малагасийском

Ry Tanindrazanay malala ô
Ry Madagasikara soa.
Ny fitiavanay anao tsy miala,
Fa ho anao ho anao doria tokoa.

На французском

Ô Terre de nos ancêtres chérie
Ô belle Madagascar
Notre amour pour toi ne faillira pas
Et restera à ta cause éternellement fidèle.


ПРИПЕВ


Tahionao ry Zanahary
'Ty Nosindrazanay ity
Hiadana sy ho finaritra
He sambatra tokoa izahay.
Aide le, ô Créateur,
Cette île de nos ancêtres
Qu'elle connaisse joie et bonheur
Et nous serons vraiment heureux.

Ry Tanindrazanay malala ô
Irinay mba hanompoana anao
Ny tena sy fo fanahy anananay
'zay sarobidy sy mendrika tokoa.

Ô Terre de nos ancêtres chérie
Nous espérons te servir
Avec notre corps, notre cœur, notre âme, ce que nous avons de plus précieux
Et digne.


ПРИПЕВ


Ry Tanindrazanay malala ô
Irinay mba hitahiana anao,
Ka Ilay Nahary izao tontolo izao
No fototra ijoroan'ny satanao.

Ô Terre de nos ancêtres chérie
Nous espérons que tu sois bénie,
Que celui qui a créé l'Univers
Soit le maître de ton destin.


ПРИПЕВ


Перевод

О, Родина наших предков,
О, Прекрасный Мадагаскар,
Любовь к тебе неизменна.
И не иссякнет никогда.


Дай тебе, Боже,
Остров наших предков,
Радости и процветания,
И это – счастье для нас


О, Родина наших предков,
Всем сердцем, душой и телом,
Всем, что есть дорогого у нас,
Мечтаем служить тебе.


О, Родина наших предков,
Надеемся,
Что тот, кто создал вселенную
Благословит тебя
И будет хозяином твоей судьбы.