Hai Tanahku Papua (в переводе с индон. — «О Папуа, моя земля») — национальный гимн непризнанного государства Республика Западное Папуа.

О Папуа, моя земля!
Hai Tanahku Papua
Автор слов Исаак Самюэль Кийн
Композитор Исаак Самюэль Кийн
Страна  Республика Западное Папуа
Утверждён 1 декабря 1961 года

История

править

Гимн был написан голландским миссионером преподобным Исааком Самуэлем Кийном в 1930-х годах.

После проведения 19 октября 1961 года выборов в региональный парламент Новой Гвинеи, Совет Новой Гвинеи, была сформирована группа для избрания национального комитета. Комитет разработал "Манифест за независимость и самоуправление", национальный флаг, государственную печать и национальный гимн. Совет Новой Гвинеи единогласно проголосовал за эти предложения 30 октября 1961 года, а 31 октября представил флаг «Утренняя звезда» и «Манифест» губернатору Платтелю. Голландцы признали флаг и гимн 18 ноября 1961 года, и 1 декабря постановления парламента вступили в силу. Гимн вышел из употребления после военной оккупации Западного Папуа индонезийскими вооруженными силами в 1963 году[1].

В настоящее время гимн является символом последователей движения за независимость Западной Новой Гвинеи, в том числе Движения за свободное Папуа, поэтому использование гимна в провинции запрещено.

Текст гимна

править
Old Indonesian Spelling New Indonesian Spelling English translation Dutch translation

Hai tanah ku Papoea,
Kau tanah lahirku,
Ku kasih akan dikau
sehingga adjalku.

Kukasih pasir putih
Dipantaimu senang
Dimana Lautan biru
Berkilat dalam trang.

Kukasih gunung-gunung
Besar mulialah
Dan awan jang melajang
Keliling puntjaknja.

Kukasih dikau tanah
Jang dengan buahmu
Membajar keradjinan
Dan pekerdjaanku.

Kukasih bunji ombak
Jang pukul pantaimu
Njanjian jang selalu
Senangkan hatiku.

Kukasih hutan-hutan
Selimut tanahku
Kusuka mengembara
Dibawah naungmu.

Sjukur bagimu, Tuhan,
Kau brikan tanahku
Bri aku radjin djuga
Sampaikan maksudMu.

Hai tanah ku Papua,
Kau tanah lahirku,
Ku kasih akan dikau
sehingga ajalku.

Kukasih pasir putih
Dipantaimu senang
Dimana Lautan biru
Berkilat dalam terang.

Kukasih gunung-gunung
Besar mulialah
Dan awan yang melayang
Keliling puncaknya.

Kukasih dikau tanah
Yang dengan buahmu
Membayar kerajinan
Dan pekerjaanku.

Kukasih bunyi ombak
Yang pukul pantaimu
Nyanyian yang selalu
Senangkan hatiku.

Kukasih hutan-hutan
Selimut tanahku
Kusuka mengembara
Dibawah naungmu.

Syukur bagimu, Tuhan,
Kau berikan tanahku
Beri aku rajin juga
Sampaikan maksudMu.

Oh Papua, my land
Where I was born and raised
Thee I shall always love
Till' my day of eternal rest comes

I love the whiteness of your sands
On your beaches, joyful
Where the azure seas
Sparkle bright in the day

Your high peaks I adore
Majestic and grand
Sublime clouds, surrounding
Around the tops, they do

I love this land of mine
Naturally abounding with bounty
That shall pay me off
and my labour in full

Thy roaring waves, I am smitten with
Ever crashing against your white, sandy beaches
A melody that shall eternally
In my heart remain

I love the sprawling forests
That this land is built upon
'Tis rapture to traipse
Under its benevolent shade

Thank you, oh Lord on high
This land of mine, Thine creation
Task me to labour ceaselessly too
To spread Thy cause, far and wide.

O mijn land Papoea
Mijn geboorteland
Jou zal ik liefhebben
Tot mijn levenseinde

Ik hou van het witte zand
Van je fijne stranden
Waar de blauwe oceaan
Blinkt in het licht

Ik hou van het geluid van de branding
Die op je stranden slaat
Een lied dat steeds
Mijn hart verheugt

Ik hou van de bergen
Groot en verheven
En de wolken die zweven
Om hun toppen

Ik hou van de bossen
Het dekkleed van mijn land
Ik mag zo graag zwerven
Onder je schaduw

Ik hou van je grond
Die met je vruchten
Mijn ijver betaalt
En mijn werk

Dank zij u Heer
Gij hebt mij het land gegeven
Laat mij ook ijverig zijn
Om het te laten beantwoorden aan Uw doel

Примечания

править
  1. Government Gazettes of Dutch New Guinea Nos. 68 and 69

Ссылки

править