Любимое Бурунди (рунди Burundi Bwacu) — государственный гимн Бурунди.

Любимое Бурунди
Burundi Bwacu
Автор слов Жан-Батист Нтахокайя и другие, 1962
Композитор Марк Баренгаябо, 1962
Страна  Бурунди
Утверждён 1962 году

Был написан группой авторов под руководством католического священника Жан-Батиста Нтахокайи на музыку Марка Баренгаябо. Гимн официально был принят после обретения независимости страны в 1962 году[1].

Кирунди (с обозначением тонов) Перевод на французский
Burŭndi Bwâcu, Burŭndi buhĭre,
Shīnga icúmu mu mashīnga,
Gaba intăhe y'úbugabo ku bugīngo.
Warápfunywe ntiwapfûye,
Waráhabīshijwe ntiwahababuka,
Uhagurukana, uhagurukana, uhagurukana, ubugabo urîkukira.
Komerwa amáshi n'ámakūngu,
Hābwa impŭndu n'âbâwe,
Isāmírane mu mashīnga, isāmírane mu mashīnga.
Burŭndi bwâcu, rági ry'ábasôkúru,
Ramutswa intăhe n'íbihúgu,
Ufatánije ishaka n’ubúhizi;
Vuza impŭndu wĭgānzūye uwakúgānza uwakúgānza.
Burŭndi bwâcu, nkóramútima kurí twëse,
Tugutūye amabóko, umutima n'úbuzima,
Imâna yakúduhāye ikudútūngire.
Horana ubúmwe n'ábagabo n'ítĕkāne.
Sāgwa n'úrwĕze, sāgwa n'ámahóro mēzá.
Cher Burundi, ô doux pays,
Prends place dans le concert des nations.
En tout bien, tout honneur, accédé à l’indépendance.
Mutilé et meutri, tu es demeuré maître de toi-même.
L’heure venue, t’es levé
Et fièrement tu t’es hissé au rang des peuples libres
Reçois donc le compliment des nations,
Agrée l’hommage de tes enfants.
Qu'à travers l’univers retentisse ton nom.
Cher Burundi, héritage sacré de nos aïeux,
Reconnu digne de te gouverner
Au courage tu allies le sentiment de l’honneur.
Chante la gloire de ta liberté reconquise.
Cher Burundi, digne objet de notre plus tendre armour,
A ton noble service nous vouons nos bras, nos cœurs et nos vies.
Veuille Dieu, qui nous a fait don de toi, te conserver à notre vénération.
Sous l’egide de l’Unité,
Dans la paix, la joie et la prospérité.

См. также

править

Примечания

править
  1. ГИМН БУРУНДИ. Дата обращения: 13 мая 2008. Архивировано 23 февраля 2008 года.