Википедия:К переименованию/4 декабря 2019
Судя по АИ, в частности, СЭС, имя персоналии устоялось иное. -- Dutcman (обс.) 20:43, 4 декабря 2019 (UTC)
- В БРЭ - Аньоло (Анджело). Судя по каталогам Эрмитажа и прочим подобным книгам и по дореволюционным энциклопедиям, он на русском устоялся как Анджело, но при это Брондзино. 2001:4898:80E8:F:1441:6C13:ABB:9E30 23:47, 4 декабря 2019 (UTC)
- Брондзино — в соответствии с транскрипцией. В общем-то я не против. -- Dutcman (обс.) 03:44, 5 декабря 2019 (UTC)
- Руки прочь от Бронзино. Текущее название абсолютно соответствует правилам и АИ. Оставить. — Ghirla -трёп- 14:23, 7 декабря 2019 (UTC)
- Ghirlandajo, а с какого... «абсолютно соответствует правилам»? Потрудидесь это доказать. -- Dutcman (обс.) 15:13, 7 декабря 2019 (UTC)
- Кто пытается сломать многолетний статус-кво, тот пусть и доказывает. БРЭ источник высшего порядка, чем СЭС, да и посвежее. — Ghirla -трёп- 15:34, 8 декабря 2019 (UTC)
- Ghirlandajo, а с какого... «абсолютно соответствует правилам»? Потрудидесь это доказать. -- Dutcman (обс.) 15:13, 7 декабря 2019 (UTC)
- Господа! Опять вы занимаетесь ерундой. В переименовании нет ни смысла, ни проку. Аньоло (ит. Agniolo) - есть лишь фонетический вариант имени Анджело (ит. Angelo), который применяют в отношении цветов и прозвищ. Поскольку художника на самом деле звали Аньоло ди Козимо ди Мариано Тори, а впоследствиии он стал известен как Бронзино (итальянский слэнг, "Bronzino" означает "загорелый, смуглый"), то в заголовке статьи нужно писать либо его истинное имя - Тори, то ли уж Бронзино, но тогда Аньоло, т.е. это прозвище. Первоисточник - Дж. Вазари, в своих "Жизнеописаниях" обозначает его как "Аньоло Бронзино". В некоторых русских словарях пишут сразу два имени, и настоящее, и прозвище. Но поскольку он в первую очередь известен как Бронзино, то и смысла переделывать "Аньоло" в "Анджело" нет никакого, независимо от того, что иногда пишут в словарях, т.к. их пишут такие же люди. Написали бы о нём лучше хорошую статью, эта никуда не годная. Да, и кстати, переделать заголовок несомненно нужно, т.к. Брозино - не фамилия, а прозвище, поэтому грамотно будет написать не "Бронзино, Аньоло", а "Аньоло Бронзино", т.е. "Аньоло-смуглый", а ещё правильнее назвать просто "Бронзино", так же и "Понтормо" и "Россо Фьорентино", т.к. это прозвища, ставшие, так сказать, "брендом". 46.39.51.25 09:47, 2 марта 2020 (UTC)
Итог
И с точки зрения авторитетных источников (БРЭ) и с точки зрения итальянско-русской практической транскрипции текущая передача имени является правильной. Чтобы имя транскрибировалось как Анджело в оригинале должно быть Angolo или Angelo, а не Agnolo. Вариант Анджело встречается в АИ, но это не самый распространенный вариант. Заголовок статьи в БРЭ дается без уточнения имени. Запрос Google на "Бронзино" выдает более 2 млн. результатов и на по крайней мере 10 первых страницах все результаты об этом художнике. Это позволяет говорить об абсолютной узнаваемости только по прозвищу. Переименовано в Бронзино Atylotus (обс.) 05:23, 12 августа 2020 (UTC)