Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Нет других значений. -- Dutcman (обс.) 08:04, 16 октября 2017 (UTC)
Предварительный итог
правитьИщу человека Переименовано T2Aо 17:08, 16 октября 2017 (UTC)
- Коллега, откатывать переименование не хочу (поэтому не «оспоренный»), но объясните сперва, м.б., почему ради заурядного советского фильма Диоген и Довлатов должны пойти лесом? 91.79 (обс.) 21:45, 17 октября 2017 (UTC)
- @91i79: Ничего не понял. К чему здесь Диоген и Довлатов, а кроме статьи о фильме с таким названием в Википедии больше ничего нет. T2Aо 12:09, 18 октября 2017 (UTC)
- Возможно, надо смотреть немного вперёд, это пока статей нет. Об известном довлатовском рассказе может быть создана статья, ибо все его произведения скорее всего значимы. Фонарь Диогена — редирект не на Лисикратос (вторичное), а на самого Диогена Синопского. Думаю, туда же должна вести страница Ищу человека до создания статьи о первичном значении. 91.79 (обс.) 18:57, 18 октября 2017 (UTC)
- Поддерживаю, что надо смотреть немного вперёд. Из-за этого переименования в будущем будет затрачено лишнее время на изменение всех ссылок обратно. Мне кажется, итог надо оспорить. --Moscow Connection (обс.) 19:33, 18 октября 2017 (UTC)
- Возможно, надо смотреть немного вперёд, это пока статей нет. Об известном довлатовском рассказе может быть создана статья, ибо все его произведения скорее всего значимы. Фонарь Диогена — редирект не на Лисикратос (вторичное), а на самого Диогена Синопского. Думаю, туда же должна вести страница Ищу человека до создания статьи о первичном значении. 91.79 (обс.) 18:57, 18 октября 2017 (UTC)
- @91i79: Ничего не понял. К чему здесь Диоген и Довлатов, а кроме статьи о фильме с таким названием в Википедии больше ничего нет. T2Aо 12:09, 18 октября 2017 (UTC)
Итог
правитьпереименовано. Статья фактически переименована в 2017 году, статей с аналогичным названием в Википедии нет. Wonomatr (обс.) 15:37, 14 июня 2020 (UTC)
Номинация не моя. Появились возражения. Оформляю сюда. - DZ - 08:12, 16 октября 2017 (UTC)
- См. Википедия:К переименованию/13 ноября 2016#Мадонны. SmesharikiAreTheBest (обс.) 08:41, 16 октября 2017 (UTC)
- Предыдущее обсуждение ещё не закончено. -- Dutcman (обс.) 09:18, 16 октября 2017 (UTC)
- Не переименовывать Смотрим Грамота.ру [1]: если речь про итальянскую светскую львицу - мадонна; если про Богородицу - Мадонна. В данном случае в статье речь идёт об изображении Богоматери с младенцем Христом - надо оставить прежнее название «Сталинградская Мадонна». — P.Fiŝo 🗣 06:19, 28 октября 2020 (UTC)
- Не переименовывать Приведённая выше Грамота.ру вполне себе АИ, тем более, что переадресовывает к изданию Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН, которое, в свою очередь, является решулирующей организацией для русского языка.— redBoston 13:39, 9 декабря 2020 (UTC)
Итог
правитьПриведены аргументы в пользу сохранения нынешнего названия со ссылками на портал «Грамота.ру» и «Орфографический академический ресурс АКАДЕМОС» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН; консенсус в отношении переименования также отсутствует. Не переименовано. — Полиционер (обс.) 14:01, 7 января 2021 (UTC)
Округ вторичен по отношению к городу. — Андрей Бондарь (обс.) 08:47, 16 октября 2017 (UTC)
- Коллега @Mike Somerset, по вашему запросу я реализовал переименование, теперь напишете итог? Обычно, кстати, это делается в обратном порядке. Викизавр (обс.) 17:40, 18 марта 2023 (UTC)
- Благодарю. Извиняюсь, что задержал с итогом — решил сначала разобраться со ссылками на основное значение (там было в перемешку и на город, и на округ, массовая замена не помогла бы). — Mike Somerset (обс.) 18:45, 18 марта 2023 (UTC)
Итог
правитьПереименовано по аргументам номинатора. — Mike Somerset (обс.) 18:42, 18 марта 2023 (UTC)
Поиск источников
|
---|
Google: Капучине • Капюсин |
Google Книги: Капучине • Капюсин |
Яндекс: Капучине • Капюсин |
Запросы в Яндексе: Капучине • Капюсин |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Капучине • Капюсин |
При чём тут итальянский? Шурбур (обс.) 09:03, 16 октября 2017 (UTC)
- Согласен, переименовать. Викизавр (обс.) 16:18, 17 октября 2017 (UTC)
- А при том, вероятно, что у итальянцев часто снималась, от Феллини до Корбуччи. Показательна выдача гуглобукса, там ни одной Капюсин. Разумеется, оставить как есть. 91.79 (обс.) 22:06, 17 октября 2017 (UTC)
- @91i79: Не уверен в правильности данной аргументации. По-французски она чётко Капюсин. И по-итальянски всё совсем не очевидно, нужно поискать в интернете. --Moscow Connection (обс.) 23:14, 17 октября 2017 (UTC)
- Так я русские источники уже посмотрел. Офранцужена она только в интернет-базах, которые переводят буквально (родилась во Франции, значит, с французского). Но Википедия не такова, она опирается на осмысленные источники, книжки. А там всюду Капучине. Не была она привязана к Франции, а имена «граждан мира» мы переводим с тех языков, на которых о них больше пишут. 91.79 (обс.) 23:33, 17 октября 2017 (UTC)
- В Google Books, если не считать телепрограмму, не так уж и много упоминаний. Полистайте результаты. --Moscow Connection (обс.) 23:41, 17 октября 2017 (UTC)
- Конкретно про актрису по-итальянски пока ничего не нашёл, но вот кое-что на YouTube:
1. «Capucine»
2. «Intervista Capucine.mov».
Оба видео по-итальянски, и оба раза имя произносят «Капуси́н». --Moscow Connection (обс.) 23:41, 17 октября 2017 (UTC)
- Так я русские источники уже посмотрел. Офранцужена она только в интернет-базах, которые переводят буквально (родилась во Франции, значит, с французского). Но Википедия не такова, она опирается на осмысленные источники, книжки. А там всюду Капучине. Не была она привязана к Франции, а имена «граждан мира» мы переводим с тех языков, на которых о них больше пишут. 91.79 (обс.) 23:33, 17 октября 2017 (UTC)
- @91i79: Не уверен в правильности данной аргументации. По-французски она чётко Капюсин. И по-итальянски всё совсем не очевидно, нужно поискать в интернете. --Moscow Connection (обс.) 23:14, 17 октября 2017 (UTC)
- Против. В русскоязычных источниках она "Капучине", а вовсе не "Капюсин". ~Fleur-de-farine 20:48, 19 октября 2017 (UTC)
- Не переименовывать согласно итальянско-русской транскрипции. 4500zenja1 (обс.) 10:45, 6 ноября 2017 (UTC)
- Она отнюдь не итальянка. Имя читается по-французски, в том числе и итальянцами (см. выше). --Moscow Connection (обс.) 14:15, 12 ноября 2017 (UTC)
Предварительный итог
правитьК сожалению для моих личных предпочтений, в ходе обсуждения, длящегося уже больше 3 лет, так и не был найден консенсус за переименование. Таким образом, не переименовано. Если в ближайшее время не поступит возражений, то предварительный итог станет окончательным— Francuaza (обс.) 18:47, 30 мая 2021 (UTC)
Итог
правитьНе переименовано— Francuaza (обс.) 18:37, 7 июня 2021 (UTC)
Других значимых Витебских проспектов мною не обнаружено. — Schrike (обс.) 14:45, 16 октября 2017 (UTC)
В Могилёве есть. — Vvk121 15:57, 16 октября 2017 (UTC)
- Значим? — Schrike (обс.) 16:23, 16 октября 2017 (UTC)
- Вряд ли, отдалённая окраина города. Если даже значим, то питерский точно имеет в разы более высокую значимость. Пусть лучше могилёвский с уточнением будет. AndyVolykhov ↔ 20:01, 16 октября 2017 (UTC)
Итог
правитьДа, магистраль в Петербурге — явно основное значение. Переименовано. GAndy (обс.) 20:14, 26 октября 2017 (UTC)
Здравый смысл говорит, что надо переименовать, но сомневаюсь, что переименование будет соответствовать правилам. Статья названа по соответствующей из БСЭ, но это единственный источник, где персона именуется Шивашанкара (даже в источнике на который ссылается сама БСЭ он «Шанкара Куруп»). Найденные мной источники с другим именованием:
- Дж. Шанкара Куруп
- Литература малаялам: краткий очерк. — М.: Наука, 1972
- Язык малаялам. — Изд-во восточной лит-ры, 1961
- Национально-языковые проблемы независимой Индии. — М.: Наука, 1978
- Дравидийские языки. — М.: Наука, 1965
- Шанкар Куруп
- Азия и Африка сегодня, 1971
- Иностранная литература, 1970, №10, 258-259
- Вестник МГУ. Востоковедение. 1985. № 4. 27-41
- Народы Азии и Африки. 1969. № 4. 90−101
- Интернациональное и национальное в литературах Востока: Сборник статей. — Наука, 1972
Но это при том, что мне доступны только гугл-книги. Sudzuki Erina (✉) 16:30, 16 октября 2017 (UTC)
С 11 октября 1990 года Башкирская Автономная Советская Социалистическая Республика стала называться Башкирской Советской Социалистической Республикой — Башкортостан, с этого момента в русский язык в республике стали активно внедрять кальку с , башкирского — Башҡортостан. Хотя есть старый русский термин обозначения этой территории Башкирия.Который кстати не вышел из употребления и используется в СМИ, как и в обычном общении, в качестве наименования республики (кроме официальной).
Если ссылаться на Башкортостан (исторический) так в этой же статье в карточке написано Другие названия Башкирия.И меня лично удивляет почему в самой статье указаны источники Народное восстание 1834 -1835 годов [2].Где написано в Башкирии
И очень странно есть статья к примеру Крестьянская война 1773—1775 в Башкирии, да я понимаю здесь другие года указаны. Но что и в первой статье, что и во второй это года Российской империи.И почему в Русской Википедии в одной статье используется русский термин, а в другой калька.Мне кажется что лучше использовать русские термины. Валко (обс.) 16:49, 16 октября 2017 (UTC)
- Ваша позиция нам известна, осталось все это подкрепить добротными авторитетными источниками, где подробно исследуется данная проблема, а не предлагать в качестве аргументов и источников все что попадается под руку или приходит в голову.Ryanag 17:50, 16 октября 2017 (UTC)
- Абсолютно везде как раз и указано или восстание в Башкирии или волнение в Башкирии.А вот Башкортостан появился только 11 октября 1990 года.Это в башкирском языке есть только одно слово Башҡортостан.В русском этих слов два.Башкирия и Башкортостан Валко (обс.) 03:21, 22 октября 2017 (UTC)
- Чтобы доказать что вы говорите неправду, достаточно взглянуть на АИ использованные при создании статьи. Ryanag 04:45, 23 октября 2017 (UTC)
- Так вот смотрите [3] , [4] и [5] Башкирия — русское название. Башкортостан — это калька с , башкирского — Башҡортостан.
Название Башкирия - русская адаптация термина БАПТКОРТ ИЛЕ - страна башкир , позже Башкортостан. Вся территория обитания башкир в прошлом называлась СТРАНОЙ БАШКИР в зависимости от языка автора в разных вариациях ,упоминавших о месте их проживания.[6]
Валко (обс.) 17:36, 4 ноября 2017 (UTC)
- По такой схеме можно также утверждать что Россия это калька с греческого (византийского) и поэтому необходимо срочно везде заменить данное слово "настоящим русским названием" - Русью. Ryanag 09:39, 15 ноября 2017 (UTC)
Итог
правитьВ ссылках в статье говорится о башкирском восстании, аналогичные события 1662—1664, 1681—1684, 1704—1711, 1735—1740, 1755—1756 гг. также называются Башкирскими восстаниями. Соответственно статья переименовывается в Башкирское восстание (1834—1835). Тара-Амингу 16:40, 16 ноября 2017 (UTC)
Откуда вообще взялась ф на конце? В начале видео [7] произносится фамилия актера. С уважением Francuaza 17:33, 16 октября 2017 (UTC)
- Против. Нельзя переименовывать по своему усмотрению, нужно смотреть, как пишут по-русски в реальной жизни. В данном случае текущий вариант «Нил Макдонаф» в Google News встречается стабильно ([8]), а предложенный Вами я нашёл на всех страницах только один раз ([9]). --Moscow Connection (обс.) 20:08, 16 октября 2017 (UTC)
- я не спорю с тем, что это устоявшееся русское написание. Оно встречается и на кинопоиске, и еще на многих сайтах. Но, по-видимому, в это устоявшееся русское написание давным-давно закралась ошибка. Ну откуда в буквосочетании «ough» взялся звук [ф] я не приложу ума. Может, я недостаточно компетентна, но, специалисты, объясните, пожалуйста. Francuaza 21.00, 16 октября 2017 (UTC)
- С русским написанием этой ирландской фамилии (McDonough) — вообще (и в ВП в частности) большой разнобой. Но пока, как я вижу, в ру-вики приоритет за вариантом Макдоно: Макдоно; Макдоно (округ), Макдоно, Айлин, Макдоно, Алекса, Макдоноу, Денис, Макдоно, Терри, Макдонах, Уильям. -- Worobiew (обс.) 09:33, 17 октября 2017 (UTC)
- Я не вижу приоритета за «Макдоно». См. дизамбиг «Макдона» (до 2013 года называвшийся «Макдонах» [10]), там перечислены Макдонах, Джон Майкл, Макдонах, Мартин, Макдона, Райан, Макдона, Томас, Макдонах, Уильям, Макдона, Филип. --Moscow Connection (обс.) 14:08, 17 октября 2017 (UTC)
- Обращаю Ваше внимание, что по приведённой Вами ссылке (Макдона) всего два McDonough (вот и обсуждаемый актёр), а остальные — McDonagh (1, 2, 3 и 4) и даже Mac Donnchadha (Макдона, Томас). Таким образом: видно, что для McDonough в ру-вики наиболее распространён вариант «Макдоно», а для McDonagh — вариант «Макдона». Разве нет? -- Worobiew (обс.) 14:52, 17 октября 2017 (UTC)
- Да, Вы правы, получается так.
Но произносятся эти фамилии одинаково, «Макдона»:
https://forvo.com/word/ga/martin_mcdonagh/
http://www.dictionary.com/browse/macdonough
http://www.ajc.com/news/mcdonough-pronounced-mac-donna-more-tricky-names-georgia/v0VfEgP8r7JCsIj0CAIhOI/. --Moscow Connection (обс.) 15:17, 17 октября 2017 (UTC)
- Да, Вы правы, получается так.
- Обращаю Ваше внимание, что по приведённой Вами ссылке (Макдона) всего два McDonough (вот и обсуждаемый актёр), а остальные — McDonagh (1, 2, 3 и 4) и даже Mac Donnchadha (Макдона, Томас). Таким образом: видно, что для McDonough в ру-вики наиболее распространён вариант «Макдоно», а для McDonagh — вариант «Макдона». Разве нет? -- Worobiew (обс.) 14:52, 17 октября 2017 (UTC)
- Я не вижу приоритета за «Макдоно». См. дизамбиг «Макдона» (до 2013 года называвшийся «Макдонах» [10]), там перечислены Макдонах, Джон Майкл, Макдонах, Мартин, Макдона, Райан, Макдона, Томас, Макдонах, Уильям, Макдона, Филип. --Moscow Connection (обс.) 14:08, 17 октября 2017 (UTC)
- @Francuaza: Не меняйте так [11] заголовок, пожалуйста. А то получается, что Вы подменили смысл моего комментария от 16 октября. Вы можете оформить Ваше предложение по-другому, в виде комментария в обсуждении (в порядке очерёдности, ниже уже написанных реплик). --Moscow Connection (обс.) 15:22, 17 октября 2017 (UTC)
- Не переименовывать согласно англо-русской транскрипции. 4500zenja1 (обс.) 10:48, 6 ноября 2017 (UTC)
- Поддерживаю идею Переименовать статью в Макдона, Нил, беря во внимание оригинальное произношение фамилии и малораспространённость написания Макдонаф —NachtReisender (обс.) 22:17, 8 мая 2019 (UTC)
- * Не переименовывать. Это уже устоявшееся написание. Давайте уж тогда Ландан и Пари переименуем, вместо Лондона и Парижа — Эта реплика добавлена участником Nemets (о • в) 22:31, 11 сентября 2021 (UTC)
Предварительный итог
правитьКак показывает опыт, написание иноязычных фамилий может значительно отличаться от того, как они звучат в оригинале, например, тот же Мартин Макдонах.
ВП:ИС предписывает выбирать наиболее узнаваемый вариант. И если выбирать из текущего и предложенного вариантов, следует признать, что вариант «Нил Макдонаф» более распространён ([12], [13], [14], [15]), а значит, предположительно, более узнаваем.
Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 20:00, 18 марта 2023 (UTC)
Итог
правитьОформлено окончательным итогом. Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 17:46, 18 января 2024 (UTC)
- До сегодняшнего дня статья долго называлась так, как справа (исторический консенсус). Мой обзор АИ показывает, что в русскоязычных пишут кириллицей (зачастую прописными). Хотелось бы, чтобы исходя из ВП:ИС закрепилось наименование итогом. Bsivko (обс.) 22:09, 16 октября 2017 (UTC)
- В русских АИ встречаются названия и латиницей, и кирилицей (бывает, что сразу на одной странице и так, и эдак [16]), но это аббревиатура от англ. INTErnational Gamma-Ray Astrophysics Laboratory, поэтому полагаю, более правильно основное название латиницей. --V1adis1av (обс.) 22:42, 16 октября 2017 (UTC)
- Вопрос стоит какое из них является более распространённым и общеупотрибительным, согласно ВП:ИС. Bsivko (обс.) 22:45, 16 октября 2017 (UTC)
- Точнее, наиболее узнаваемым. Настаивать на латинице не буду, но как бы то ни было, почти всегда название пишут заглавными буквами, так что если переименовывать обратно кириллицей, то в ИНТЕГРАЛ. --V1adis1av (обс.) 23:00, 16 октября 2017 (UTC)
- Добавил. Bsivko (обс.) 23:27, 16 октября 2017 (UTC)
- Точнее, наиболее узнаваемым. Настаивать на латинице не буду, но как бы то ни было, почти всегда название пишут заглавными буквами, так что если переименовывать обратно кириллицей, то в ИНТЕГРАЛ. --V1adis1av (обс.) 23:00, 16 октября 2017 (UTC)
- Вопрос стоит какое из них является более распространённым и общеупотрибительным, согласно ВП:ИС. Bsivko (обс.) 22:45, 16 октября 2017 (UTC)
- В русских АИ встречаются названия и латиницей, и кирилицей (бывает, что сразу на одной странице и так, и эдак [16]), но это аббревиатура от англ. INTErnational Gamma-Ray Astrophysics Laboratory, поэтому полагаю, более правильно основное название латиницей. --V1adis1av (обс.) 22:42, 16 октября 2017 (UTC)
- "INTErnational Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" -> "МЕЖдународная Гамма-Лучевая Астрофизическая Лаборатория" -> МЕЖГЛАЛ (обсерватория) ? А для полного заимствования из английского (подобно "Laser")- ещё далеко. Тибериум (обс.) 07:27, 19 октября 2017 (UTC)
- Есть примеры подобного написания на кириллице, например НАТО velhior (обс.) 00:05, 16 января 2022 (UTC)
Предварительный итог
правитьВ приведённых в статье русскоязычных источниках, действительно, используется кириллическое написание аббревиатуры — ИНТЕГРАЛ (например, здесь, включая документы по ссылкам). Однако в этих же самых источниках можно заметить, что так же оформляются и другие аналогичные названия: модуль КВАНТ, станция МИР, обсерватория ГРАНАТ (см. [17]), — то есть велика вероятность, что мы имеем дело со стилизацией имён собственных (капитализация и без кавычек). Писать по правилам русского языка «Интеграл» тоже было бы странно, поскольку такое написание вообще не используется в русскоязычных источниках. Поэтому предлагается сохранить англоязычное написание в виде аббревиатуры. — Mike Somerset (обс.) 20:25, 18 марта 2023 (UTC)
Итог
правитьЗа 10 месяцев возражений по предварительному итогу не поступило. Итог оформлен как окончательный. Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 17:38, 18 января 2024 (UTC)