Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Во-первых, это теракт. Во-вторых, расстрел — это вид смертной казни. — Schrike (обс.) 10:20, 12 сентября 2021 (UTC)
- Расстрел — это не только вид смертной казни: Расстрел мирной демонстрации, у нас этих расстрелов тоже достаточно. Статья названа достаточно точно, не вижу необходимости переименовывать. Я с подозрением отношусь к названиям статей типа «теракт», они не очень-то энциклопедичны и нейтральны, в англовики таких названий вообще нет. Вот «массовое убийство» не обладает этим недостатком, но я не уверен, что оно однозначно лучше. — М. Ю. (yms) (обс.) 14:17, 12 сентября 2021 (UTC)
- в англовики таких названий вообще нет. — у них и слова такого нет — teract). С энциклопедичностью в статье в принципе плохо — в источниках НТВ-шный фильм и заметка в «Друге для друга Курск Онлайн». Пойдёт и Массовое убийство на Привокзальной площади Курска. «Расстрел демонстрации» — у государства всё-таки есть право применять оружие по людям, а у дезертиров нет. — Schrike (обс.) 15:25, 12 сентября 2021 (UTC)
- В предлагаемых вариантах мне не очень нравятся слова «на площади». Сначала были убиты жильцы квартиры неподалёку от этой площади, а затем — люди на самой площади. Предлагаю вариант «Массовое убийство в Курске» (можно добавить уточнение по году, но пока оно не требуется). Теракт, опять же, не очень подходящий термин: не всякое массовое убийство является терактом. Были ли у Коршунова и Суровцева какие-то требования? Судя по тексту статьи, требований не было (кроме водки). — 2A00:1370:8129:A1E9:26B0:3969:5DC8:72B1 17:39, 12 сентября 2021 (UTC)
- кстати, да, это и терроризмом-то назвать трудно. Я знаю, откуда у этой номинации ноги растут — вот отсюда. Уважаемый А. Кузнецов обронил это слово по неосторожности, а мы тут расхлебывай :) — М. Ю. (yms) (обс.) 11:15, 13 сентября 2021 (UTC)
- «Привокзальную площадь» в названии статьи точно стоит оставить. Это явно не единственное массовое убийство в истории города Курска, вспоминается например нашумевшее массовое убийство в поселке Волокно в черте города. А вот Привокзальная площадь четко маркирует именно тот самый случай с дезертирами из СА, тем более убийства внутри дома были именно в доме находящемся на этой площади. Ivandemidov 08:26, 14 сентября 2021 (UTC)
- Во-первых, это не теракт. Ни по определению УК 1960 года (Убийство государственного или общественного деятеля или представителя власти, совершенное в связи с его государственной или общественной деятельность), ни по более современным принятым на международном уровне определениям (которые обязательно включают политические цели). Во-вторых, насчёт массового убийства ещё можно подумать, но надо иметь в виду, что это совершенно неправовой, не имеющий чёткого значения и чуждый русской языковой традиции термин. aGRa (обс.) 00:37, 16 сентября 2021 (UTC)
Итог
правитьПредложение не поддержано. Это не теракт (теракты совершаются с политическими целями), а расстрел - не только вид смертной казни (см. Расстрел царской семьи) MBH 07:50, 29 сентября 2021 (UTC)
Возможно, правильнее было бы назвать статью «Биркат ха-гомел» согласно АИ — электронной еврейской энциклопедии? Evrey9 (обс.) 18:15, 12 сентября 2021 (UTC)
- Только там с 2-мя дефисами: биркат-ха-гомел. -- 2A00:1370:811D:5E8A:AD10:3AE2:95B9:EAB6 09:08, 13 сентября 2021 (UTC)
- Можно и с двумя дефисами, но так не принято на руссвики, например: Рош ха-Шана и пр.Evrey9 (обс.) 14:44, 13 сентября 2021 (UTC)
- По нормам русской орфографии нужны дефисы. Единое слово раздельно не пишется. А "биркат" и "ха-гомел" отдельными словами в русском языке не являются. А если б являлись, то "биркат" бы склонялся отдельно: "произнесение бирката ха-гомела". Альтернатива - воспринимать это как название, не склонять, писать хоть дефисно, хоть раздельно, но обязательно в кавычках. Типа "Отче наш" или "Гаудеамус игитур". 2001:4898:80E8:38:7BA0:7336:2935:73E5 16:43, 13 сентября 2021 (UTC)
- В иврите - это 2 слова "биркат ха-гомел". А вот "Рош ха-шана" тоже не склоняется на руссвики и тоже 2 словаEvrey9 (обс.) 17:34, 13 сентября 2021 (UTC)
- Важно не как в иврите, а как в русском. В русском это одно слово. А в иврите, для справки, вообще нет дефисов, заглавных букв, и слова там пишутся справа налево - что ж нам теперь, в русской википедии все ивритские понятия под ивритскую же орфографию переделывать? 2001:4898:80E8:38:7BA0:7336:2935:73E5 22:43, 13 сентября 2021 (UTC)
- В русском это тоже 2 отдельных слова - "благословение воздающему"Evrey9 (обс.) 04:25, 14 сентября 2021 (UTC)
- Поэтому два слова "благословение воздающему" следует писать раздельно. А одно слово биркат-ха-гомел(ь) следует писать слитно. Я, конечно, понимаю, что бесполезно убеждать в таком участника, который всерьез предлагал переименовать серафимов в серафов, но всё же. 24.17.199.14 08:07, 14 сентября 2021 (UTC)
- Почему Рош ха-шана не слитно не 1 слово?Evrey9 (обс.) 11:56, 14 сентября 2021 (UTC)
- По устоявшейся ошибке, которая, возможно, устоялась недостаточно и заслуживает быть исправленной. Но данной номинации это не касается, ВП:ЕСТЬДРУГИЕСТАТЬИ. Слова в русском языке раздельно (с пробелом в середине слова) пишутся крайне редко, такое не допускается даже в топонимах, а только в личных именах (и то не всегда) и в единичных случаях нарицательных. Бывает, что это нарушается по политическим соображениям: Буркина Фасо, Марий Эл, но такие случаи можно на пальцах пересчесть. 2001:4898:80E8:36:13A7:78AD:88E2:218F 20:33, 15 сентября 2021 (UTC)
- Можно и с двумя дефисами, но так не принято на руссвики, например: Рош ха-Шана и пр.Evrey9 (обс.) 14:44, 13 сентября 2021 (UTC)
- В ЭЕЭ транскрипция местами очень своеобразная и довольно маргинальная. В данном случае мы должны добавить в конце мягкий знак: биркат-ха-гомель. Так делается со всеми ивритскими названиями. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:15, 13 сентября 2021 (UTC)
- Мягкий знак - хорошо, но зачем первый дефис? Возможно, лучше биркат ха-гомель?Evrey9 (обс.) 04:22, 14 сентября 2021 (UTC)
- поскольку это термин, а не название, насчет дефиса не уверен, да. — М. Ю. (yms) (обс.) 15:29, 15 сентября 2021 (UTC)
- Мне кажется, «биркат» — лишнее; «ха-гомель» — название благословения, и соответственно, название статьи. Так, например, Шахарит, а не «Тфилат шахарит». Komap (обс.) 17:41, 6 октября 2021 (UTC)
- В АИ - "биркат ха-гомел" (электр. евр. энциклоп)Evrey9 (обс.) 12:05, 16 октября 2021 (UTC)
- @Vcohen:, в этом обсуждении тоже вас пингану. Komap (обс.) 21:53, 28 июня 2024 (UTC)
- Согласен со сказанным про два дефиса. Убирать ли слово биркат - не знаю, плохо знаком с религиозной терминологией. Но мягкий знак я бы оставил, несмотря на то что получается омонимия с городом в Белоруссии. Vcohen (обс.) 22:05, 28 июня 2024 (UTC)