В хорошие статьи
10 ноября
11 ноября
12 ноября
13 ноября
14 ноября
15 ноября
16 ноября
17 ноября
18 ноября
19 ноября
20 ноября
21 ноября
22 ноября
23 ноября
24 ноября
25 ноября
26 ноября
27 ноября
28 ноября
29 ноября
30 ноября
1 декабря
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Статья об известной личности, героине недавнего турецкого сериала. Мать двух султанов, правившая (с перерывами) около 30 лет. Статья создана не мною, но я её расширил и переписал. Как обычно, готов исправлять огрехи оперативно.-- Зануда 10:01, 23 октября 2017 (UTC)[ответить]

За (Кёсем-султан)

править

Против (Кёсем-султан)

править

Комментарии (Кёсем-султан)

править
  • «Кёсем не была первой хасеки султана, как не была она и матерью его старшего сына. Лесли Пирс пишет, что Кёсем-султан была второй или третьей из наложниц. В 1604 году у Ахмеда родился старший сын Осман, чьей матерью была Махфируз, не имевшая большого влияния. Кёсем имела множество детей от султана». Это набор разрозненных фраз. Примерно понятно, к чему ведёт автор, но стоило бы поработать над стилем и изложить суть более связно и гармонично. Собственно, и продолжается так же: "Благодаря своему уму и красоте Кёсем стала любимой хасеки Ахмеда, в середине 1610-х годов находившийся под влиянием Кёсем-султан Ахмед I выслал в Старый дворец мать своего первенца, Махфируз". Стоит поработать над стилем. Николай Эйхвальд (обс.) 11:56, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
  • Ещё о стиле. «...во вторых, Мустафу от смерти старалась спасти Кёсем, которая надеялась тем самым создать прецедент и спасти в будущем своих детей от весьма вероятного убийства[14]. В 1612 году венецианский посол Симон Контарини сообщал, что Кёсем уговорила Ахмеда не казнить Мустафу. Она говорила, что Ахмед сам не был старшим сыном султана, но судьба привела его на престол. Поэтому Ахмед не должен вредить своему брату, даже если это противоречит обычаю Османов. Её мотив, по словам Контарини, заключался в том, „чтобы милость, проявленная брату Ахмеда, также была применена позже к её сыновьям, братьям [первородного] принца“». Ну то есть об одном и том же говорится дважды - сначала своими словами, потом в цитате. Зачем? Получается длинно, сложно и как-то об одном и том же. Николай Эйхвальд (обс.) 12:02, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
Статья понравилась, но не понял, что значит «вторая или третья наложница». Как определялся этот порядок? Где находился старый дворец? И Büyük Valide скорее произносится как Бюйюк-валиде. Да и глава белых евнухов это капы-ага (Kapı ağası) а не капи-ага--Валерий Пасько (обс.) 18:46, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
Да, там упомянуто, что это был не Топкапы. Думаю это был Эски-сарай (ныне корпус Стамбульского университета на площади Беязыт). Получается у султана было только по одной наложнице и, они менялись время от времени, с двумя например он не поддерживал отношения?--Валерий Пасько (обс.) 09:00, 25 октября 2017 (UTC)[ответить]
Это был дворец, построенный Фатихом, ныне не существующий, от которого, остался Изразцовый павильон. Звался он, естественно, Ешки Сарай. Думаю, это тот Ешки Сарай, о котором вы пишете. Говорят, гарем до перестройки Топкапы при Сулеймане находился в Изразцовом киоске. -- Зануда 10:02, 25 октября 2017 (UTC)[ответить]
Нет, у султана было столько наложниц, сколько он хотел, одновременно (не в плане групповушки, хотя, Ибрагима 1 обвиняли и в этом). Махфируз стала его наложницей первой, затем появилась Кёсем (и кто-то ещё наверняка). Все они одновременно жили в Новом дворце. А в старый дворец выезжали все наложницы и дочери бывшего (сверженного или умершего) султана. То, что Ахмед выслал кого-то в старый дворец, это показатель влияния Кёсем.-- Зануда 10:02, 25 октября 2017 (UTC)[ответить]
Спасибо за ответ. Думаю, вы правы, что на предмет статьи это не влияет--Валерий Пасько (обс.) 15:55, 25 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог (Кёсем-султан)

править

Очередная прекрасная статья автора по тематике Османской империи. Требованиям к хорошим полностью соответствует. Статус присвоен. С пожеланием частого "посещения музы" в следующем году. --Ibidem (обс.) 08:08, 27 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Первый альбом группы Metallica. --Jazzfan777 (обс.) 12:16, 23 октября 2017 (UTC)[ответить]

За (Kill ’Em All)

править

Против (Kill ’Em All)

править

Комментарии (Kill ’Em All)

править
  • Заявление Скотта Иэна (точнее привязка к началу 1980-х) — анахронично по отношению предмету статьи. Статья об альбоме, который был записан в мае 1983 года и вышедшем в продажу в конце июля. Poison сформировались в 1983 году, дебютный альбом вышел в 1986 году. Warrant образованы в 1984 году, дебютный альбом — в 1988 году (!). Дебютник Bon Jovi появился в 1984 году… --Vasyatka1 19:50, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]
Я в курсе, это чтобы лучше обозначить контекст названия - отношения к хайр-металу начала 80-х, там в принципе, если ты отрывок посмотришь этого фильма, вопрос так и задается - как вы относились к глэму начала 80-х, Иэн просто в контексте вообще всех 80-х обрисовал --Jazzfan777 (обс.) 20:04, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]
Я посмотрел этот отрывок, ещё до написания предыдущего комментария. Просто получается, что три из пяти групп к глэм-сцене начала 80-х отношения не имеют. --Vasyatka1 20:23, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]
Просто самые заезженные названия сказал, которые в голову пришли и ассоциируются с жанром, как если бы в вопросе про панк Sex Pistols и The Clash назвал, речь ведь идёт об их (трэша) противопоставлении себя глэму, которое началось в тот период и продолжалось в течении всего десятилетия, пока он благополучно не приказал долго жить. А из цитаты слов не выкинешь. --Jazzfan777 (обс.) 20:57, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]
Можно только эту кривую цитату не использовать. --Vasyatka1 11:46, 29 октября 2017 (UTC)[ответить]
Странный вопрос, после выдвижения третьего альбома в ХС. Потому, что не мешают. К слову, советую всегда в контекст песни вникнуть, там явно не о вандализме поётся) --Jazzfan777 (обс.) 20:04, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]
1, 2… В общем, переводы я бы тоже убрал, субъективные они. --Vasyatka1 11:46, 29 октября 2017 (UTC)[ответить]
Переводы там годами висят уже, ни у кого претензий пока не вызывали, если вызывать - будем обсуждать. А так я ничего плохого в них не вижу. --Jazzfan777 (обс.) 17:16, 29 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог (Kill ’Em All)

править

Я исправила просто гигантское количество пунктуационных ошибок и напоминаю автору о необходимости вычитки. Что касается переводов песен, действительно, таких вопросов ранее не возникало и обсудить лучше бы глобально. По поводу цитаты Скотта Иэна лучше просто указать время, когда она была произнесена. До тех пор, хорошие статьи имеют право на некоторые огрехи. В остальном статья требованиям соответствует, статус присвоен. --Zanka (обс.) 02:56, 30 декабря 2017 (UTC) Огромная просьба вычитать остальные номинации.[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Всем доброго дня! Уважаемые коллеги, представляю вашему вниманию переведённую из англо-вики статью о довольно известном событии, ставшим причиной для написания романа «Челюсти», создания серии художественных и документальных фильмов. Поскольку я не профессиональный журналист и переводчик возможны огрехи в стиле и ошибки перевода. Буду рад любым конструктивным замечаниям--Валерий Пасько (обс.) 18:23, 23 октября 2017 (UTC)[ответить]

  1.   За. Соколрус (обс.) 16:55, 29 октября 2017 (UTC)[ответить]

Против

править

Комментарии

править
  • в среду 12 июля в ручье Матаван - скорее "на реке Матаван-Крик". Крик - это не ручей, это все что угодно. А Матаван-Крик, судя по картинкам, метров 50 шириной. Никак не ручей. --Muhranoff (обс.) 06:26, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
 
Матаван-крик
Да, совершенно верно, для ручья он широковат. В оригинале Matawan Creek is a creek and partially a tidal inlet (статья Matawan Creek). В англ языке creek - это также небольшая река.   Сделано--Валерий Пасько (обс.)
  • Как только национальные СМИ снизошли до Бич-Хэвена - даже в исходнике какой-то странный оборот. Не знаю, как это перевести, но едва ли "снизошли". --Muhranoff (обс.) 06:30, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
Ну можно и так перевести, вроде ничего криминального. Но давайте изменю на "Как только СМИ передали в масштабах страны о происшедшем"   Сделано--Валерий Пасько (обс.)
  • изобразил рискованный купальник в горошек - проверьте значения слова risqué. У меня есть подозрение, что в данном случае это "сексуальный" или "откровенный". --Muhranoff (обс.) 06:46, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
Изменил на "вызывающий"   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 12:10, 6 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • Смотрите, ситуация такова что большая белая акула по-видимому решила поплавать - так не говорят на языке Пушкина. Надо бы найти официальный дубляж и выдрать оттуда точный перевод цитаты. --Muhranoff (обс.) 06:49, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
Пушкин свои первые стихи на французском писал  . Это я для шутки. --Валерий Пасько (обс.)
У меня есть фильм с оригинальным звуком и переводом, но его увезли на дачу. Поэтому я изменил цитату.  Сделано--Валерий Пасько (обс.) 12:10, 6 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • Стиль, качество перевода и отсутствие источников на некоторых утверждениях. Только на что глаз упал:
Статью про жару перевели 3,5 года спустя после моего перевода. Подправил.   Сделано--Валерий Пасько (обс.)
  • «Жара и страх перед эпидемией полиомиелита, накрывшей северо-восток США, привела тысячи отдыхающих на курорты побережья Нью-Джерси» — непонятно, при чём тут полиомиелит? В соответствующей статье у нас написано, что это высокозаразное инфекционное заболевание — они все столпились, чтобы поскорее заразиться? Непонятно. LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
Люди уезжали на морские курорты побережья, чтобы избежать жары и эпидемии полиомиэлита, вспыхнувшей в США. Видимо Нью-Джерси не был затронут эпидемией. Оригинал несколько изменился. Раньше, насколько я помню, было написано именно про северо-восток, охваченный эпидемией. --Валерий Пасько (обс.)
  • «Нападения акул на атлантическом побережье США, находящемся севернее побережий субтропических штатов Флориды, Джорджии, Северной и Южной Каролины» — ммм? А Флорида, Джорджия и обе Каролины — это какое побережье? Неужели Тихоокеанское? LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
Здесь имеется в виду климат. Даже в Северной Каролине климат субтропический. Конечно, вы правы, корявое предложение. Подправил.   Сделано--Валерий Пасько (обс.)
  • «Эти события сразу же вошли в американскую популярную культуру. [...] Вдохновлённый этими событиями[2], американский писатель Питер Бенчли в 1974 году написал роман «Челюсти»» — сразу же? Маленько 60 лет прошло. LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
The Jersey Shore attacks immediately entered into American popular culturе. Как ещё это перевести? Насчёт Бенчли я серьёзно промахнулся. Обидно, то, что я же и перевёл статьи о писателе и о его романе «Челюсти». Его также вдохновила история про рыбака поймавшего акулу.   Сделано--Валерий Пасько (обс.)
Ну пусть будет «Инглсайд». Я к сожалению, в этом отеле не отдыхал   Сделано --Валерий Пасько (обс.)
  • «но позднее согласилась, что «не была уверена …испугалась ли понапрасну или действительно избежала смерти»» — не по-русски. LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
  Сделано. Надеюсь другой вариант выглядит лучше--Валерий Пасько (обс.)
  • «по меркам 2012 года — 2100 долларов» — во-первых, «по курсу», во-вторых, неплохо бы источник (можете состаться на вот этот — он, вроде бы, достаточно авторитетный), в-третьих, сейчас уже 2017. LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
Цены в оригинально статье уже исправлены на 2016 год. Я переводил в 2012 году. Где вижу-исправляю. 2017 год ещё не закончился.--Валерий Пасько (обс.)
Да, именно Адские врата (Hell gate). Это пролив. Дописал   Сделано--Валерий Пасько (обс.)
Да, не заметил.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 16:40, 29 октября 2017 (UTC)[ответить]
  • Кроме того: сноски на статьи без перевода где-то со ссылкой {{нп3}}, где-то {{нп4}}, где-то {{нп5}}, где-то просто красная ссылка. Много топонимов без ссылок и объяснений что это и где это. В разделе про культурное влияние полно тезисов вообще без сносок. И вообще: перечтите всё сами внимательно — я лишь бегло пробежал текст, можно ещё кучу замечаний сделать. LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)[ответить]
Переделал на {{нп}}   Сделано --Валерий Пасько (обс.)
А лучше вообще перенесу свои реплики под соответствующие комментарии. Да, хватает недоделок, правим потихоньку--Валерий Пасько (обс.) 16:40, 29 октября 2017 (UTC)[ответить]
Перечитал статью по абзацам, держа оригинальный текст перед глазами, исправлений получилось немало. Спасибо за внимание и за замечания. Если появятся новые замечания - рад буду исправить-Валерий Пасько (обс.) 12:10, 6 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • Пожалуйста, перечитайте статью ещё раз, подправьте оформление и разберитесь со стилистическими ошибками. Кроме тех несостыковок, что уже нашли, есть ещё «пара» мест, где искажается смысл предложений. В том виде, в котором сейчас находится статья, она очень похожа на грубый перевод английской версии. — Alenka-3 (обс.) 15:14, 7 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  1. В преамбуле есть сноски, чего обычно не делается. Те факты, что там фигурируют, подтверждаются ниже в тексте статьи, поэтому не совсем понятно, зачем в преамбуле на что-то ссылаться. Лучше будет, если эти сноски перенести в соответствующие разделы, ну либо совсем убрать (если они лишние).
С этим пунктом я не могу согласиться. Я не видел в требованиях к оформлению статьи и правилам о сносках такого правила. Есть статьи уровня хороших, где в преамбуле встречаются сноски. Преамбула это как бы эстракт статьи. Там самое удачное место для информации об числе жертв и кратком описании влияния на культуру. Даже не знаю куда это можно было перенести.--Валерий Пасько (обс.) 15:05, 10 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Ну смотрите: в преамбуле не должно быть ничего такого, чего нет в теле статьи. Тут только выжимка. Так зачем сноски в преамбуле, если в основном тексте эти же сноски будут? // Можно поставить навигационные стрелки, чтобы желающие проверить факт сразу при нажатии попадали в нужное место статьи.// вы можете видеть много разных статей, но многие уже устарели по оформлению. -- Зануда 15:51, 10 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Хорошо, я перенёс сноски.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 14:30, 12 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  1. Все факты, присутствующие в преамбуле, в тексте статьи должны быть подтверждены.

    Учёные до сих пор не пришли к единому мнению, к какому биологическому виду принадлежали нападавшие акулы и каково было их количество. Наиболее часто упоминаются белая акула и бычья акула.

    Наиболее часто упоминаются где? В СМИ? Или в докладах учёных? И точно именно эти два вида?
Да, именно эти два вида. Упоминаются они в научных трудах. Об этом указано в разделе Опознание „Джерсийского людоеда“--Валерий Пасько (обс.) 15:05, 10 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  1. Оформление должно быть единообразное (а вот какое именно надо тут смотреть — ВП:ОС). С кавычками вообще какие-то странности: то они есть, то их нет, а если есть, то непонятно какой вид кавычек используется... По поводу разных названий (например, газет), то где-то в правилах было, что названия на оригинальном языке не ставят в кавычки (но они должны быть в курсиве). Кроме кавычек в тексте периодически попадаются и лишние квадратные скобки (возможно остались после преобразования цитат в предложения).

    Они считали, что Стилвелл испытал притуп болезни [и утонул].

    Есть в тексте и лишние внутренние ссылки, и те, которые оформлены несколько странно:

    Всё же Джеймс М. Михан из комиссии[англ.] штата Пенсильвания по рыбной ловле и <...>

Квадратные скобки - это домысел переводчика. Я перенял этот приём из «Энциклопедии персидско-таджикской прозы». То есть в оригинале не написано это слово, но без него адекватного предложения на русском языке не получится. Насчёт названий на оригинальном языке правила не видел, но я обычно указываю их так как вы сказали - курсивом и без кавычек. Остальные кавычки я привёл к одному виду.   Сделано --Валерий Пасько (обс.) 15:05, 10 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  1. Местами текст статьи представляет из себя нагромождение разных цитат. Если это возможно, то стоит их в нормальные предложения превратить. Например, при упоминании о фильме «Челюсти» даны цитаты, которые вставлены в текст так, что непонятно, где сюжет фильма заканчивается, а где уже о другом речь идёт.

    В фильме Спилберга показывается, как Броди (Рой Шнейдер) и Хупер (Ричард Дрейфус) пытаются убедить мэра Эмити Вогана (Мюррей Хамильтон) закрыть пляжи в праздничный день 4 июля после гибели двух купающихся и рыбака. Хупер объясняет мэру: «Смотрите, ситуация такова что по-видимому большая белая акула решила обосноваться в водах острова Эмити. И она собирается промышлять здесь, пока не иссякнет пища». Броди добавляет: «И нет предела тому что она собирается делать! Я думаю: у нас уже было три нападения, два человека погибли за неделю. И это будет продолжаться, это уже случалось раньше! Побережье Нью-Джерси! …1916-й год! Пятерых человек загрызли в воде!». Ричард Эллис, Ричард Ферникола и Майкл Капуццо полагают что на написание романа Питера Бенчли вдохновили нападения акул 1916 года на побережье Нью-Джерси, теория об акулах-изгоях Копплсона и экспонаты нью-йоркского рыбака Фрэнка Мундуса.

Простите, но там ясно написано, что речь идёт именно о цитате из фильма. Я подправил её немного. Остальные цитаты тоже просмотрю--Валерий Пасько (обс.) 14:30, 12 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  1. Логика.

    Реакция на нападения ... выразилась в волне паники, побудившей рыбаков начать охоту с целью искоренения «акул-людоедов» и применения мер по защите экономики ...

    Точно рыбаки принимали меры по защите экономики? Может всё-таки власти? И что же на самом деле заставило рыбаков вылавливать акул: паника или щедрое (???) вознаграждение от властей?
Personal and national reaction to the fatalities involved a wave of panic that led to shark hunts aimed at eradicating the population of "man-eating" sharks and protecting the economies of New Jersey's seaside communities. Несколько переделал цитату. Рыбаки помогали местным властям в этих мерах. Что побудило их - неизвестно, статья об этом умалчивает.--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]

8-го июля вооружённые моторные катера <...> погнались за животным, похожим <...> на акулу.

Ну прям восстание машин какое-то. Прочитав такое, возникает закономерный вопрос: а за рулём кто был?
исправил   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]

После нападений <...> жители <...> бросали в воду динамит, чтобы поймать и убить акулу.

А поимка точно входила в планы? Обычно под словом поймать подразумевается поймать живым, но тут что-то не похоже...
After the fatal attacks of Stilwell, Fisher, and Dunn, residents of Matawan lined Matawan Creek with nets and detonated dynamite in an attempt to catch and kill the shark. Речь также идёт о сетях с помощью которых можно поймать акулу. И вообще рыбу как я понимаю ловят в основном с целью её убить.--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Нападения 1916 года стали предметом трёх исследований: Ричарда Г. Ферниколы «In Search of the „Jersey Man-Eater“» (1987) и «Twelve Days of Terror» (2001) и Майкла Капуццо «Close to Shore» (2001). Капуццо предлагает углублённую инсценировку инцидента, а Ферникола изучает научные, медицинские и социальные аспекты нападений

Исследование Капуццо было опубликовано в 2001 году, с тех пор он всё предлагает? А дальше предложений дело пошло?
Пусть будет в прошедшем времени.   Сделано --Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  1. Искажение смысла.

    В июле 1916 года ихтиолог и редактор <...> опубликовал статью <...>. Он продолжает <...>. Он плавает по морям любой температуры: умеренного климата и тропическим и повсюду наводит страх. Его максимальная длина — сорок футов, его зубы 76 мм длиной»

    Жуткий редактор... И как его только на работу взяли с такими-то зубищами?
Да нет, здесь цитата. Исправил.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Другое письмо, пришедшее в газету The New York Times <...>. Анонимный автор заявляет <...>. Писатель заключает <...>

Какой писатель? Писатель письма?
Да выглядит не очень. Переделал   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Статья сообщает, что «выдающийся авторитет страны по акулам высказывал сомнения, что акула сможет напасть на человека, и опубликовал свою позицию, но недавние происшествия изменили его точку зрения»

А когда же наш российский авторитет начнёт что-то публиковать? Не знаю, как всё было в первоисточнике, но зачастую английское authority переводится на русский как органы власти.
the foremost authority, нет, я считаю, что это однозначно переводится как «выдающийся авторитет» или «крупнейший специалист». Стиль цитаты в самом деле несколько тяжеловесный. Исправил   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  1. Стиль. Некоторые фразы странно звучат, например,

    Реакция на нападения <...> выразилась в волне паники, побудившей рыбаков начать охоту с целью искоренения «акул-людоедов» и применения мер по защите экономики <...>

    Так с какой всё-таки целью? С целью применения мер по защите экономики?
Упоминалось выше--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]

<...> я не считаю, что есть хоть какая-то причина, почему людям следует опасаться купаться на пляжах из-за страха перед людоедами.

Оставляю на суд общественности. Лично у меня купание на пляже ассоциируется с барахтаньем в песке, а людоед — больше с человеком, нежели с животным.
Переделал. Я так понимаю, что в русском языке как правило указывается вид людоеда. Например тигр-людоед, собаки-людоеды и т.п.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 18:20, 21 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Однако доклад <...> гласит, что «некоторые эксперты полагают, что на самом деле <...>

Всё вместе это как-то коряво звучит.
Да, весьма коряво. Переделал.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 18:20, 21 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Маятник общественного мнения быстро сместился от точки зрения на акул как на безобидных существ к другой крайней точке зрения, на акул стали смотреть не только как на «поедательных» машин, но также как и на неустрашимых беспощадных убийц.

Тоже как-то коряво.
Переписал.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Другая карикатура под заголовком «Что делать семейному человеку?» («What’s a Family Man to Do?») отображает «раздражённого индивидуума у конца причала на котором установлен знак ОПАСНО: НЕ КУПАТЬСЯ и подчёркнуты три наиболее опасные темы дня: детский паралич (полиомелит), волна жаркой погоды и акулы в океане».

Отображает или изображает? У конца или на краю? В предложении есть некоторая несвязность... создаётся впечатление, что три темы дня как-то подчёркнуты именно на причале.
Переписал.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)[ответить]

До 1916 года американские исследователи высказывали сомнения, что акулы могут без подстрекательства нанести смертельные раны живому человеку в северо-восточных водах США

Северо-восточные воды Тихого океана — слух не режет, а вот северо-восточные воды США... Но оставлю также на суд общественности.
Исправил.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  1. Огрехи перевода.

    Биологи Джордж А. Лльяно и Ричард Эллис полагают <...>. В своей книге <...> Лиано пишет:

    Так какая фамилия правильная: Лльяно или Лиано?

    Эллис указывает, что большая белая акула «есть океанский вид и Шлейссер поймал свою акулу в океане. Найти акулу этого вида в ручье, надо сказать, по меньшей мере, необычайно и даже может невозможно»

    Может всё-таки океанический, а не океанский? И ручей скорее всего не ручей, а мелкая речка (это ведь про Матаван-Крик?).

    Есть что-то особенно зловещее в виде акулы. Видение её тёмного спинного плавника, нарезающего зигзаги по поверхности тихого сверкающего летного моря, и затем исчезновение его из вида говорит о [её] злом духе.

Я думаю Льяно. Явно испанская фамилия. Насчёт ручья уже был разговор, я просто не заметил.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 14:46, 10 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  1. Частые повторения одних и тех же слов, тавтология.

    Как только СМИ передали в масштабах страны о происшедшем в Бич-Хэвене, Спринг-лейке и Матаване, побережье Нью-Джерси охватила паника. Согласно Капуццо, паника была «неслыханной в американской истории», паника «накрыла побережье Нью-Йорка и Нью-Джерси, распространилась по телефону и радиотелеграфу, через письма и открытки»

Исправил.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Акватория пляжа <...> была перегорожена ограждением <...>, этот пляж <...>.

Исправил.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)[ответить]

После второго инцидента учёные и публика выдвигали и обсуждали гипотезы, какой из видов акул участвовал в нападениях (или нападали акулы нескольких видов). Лукас и Николс выдвинули версию, что нападения совершала акула-изгой, плывшая на север. Они полагали, что акула появится у побережья Нью-Йорка: „Пока акула не проплыла через Нью-Йоркскую бухту и не пошла на север через проливы Адские врата (en) и Лонг-Айленд, она пойдет вдоль южного побережья Лонг-Айленда (en) и по глубоким водам попадёт в бухту Джамейка“.

Я не мастер словесности и не отличаюсь особым языком изложения материала, поэтому не берусь как-то менять данную статью (знаю, что только хуже будет). Может у Вас как-то получится поработать над текстом и устранить чрезмерное повторение одинаковых слов?
Переделал.   Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Спасибо за внимание и за замечания. Я думаю это исправимо.--Валерий Пасько (обс.) 14:46, 10 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Замечания исправлены--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • В разделе Опознание «Джерсийского людоеда» цитирование на грани избыточного. Я ещё не читала детально и не могу посоветовать что выбрать: выкинуть одну из больших цитат, или сокрашать каждую. PS Это была я. --Zanka (обс.) 15:14, 28 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Не уверен. В этом разделе речь в основном идёт о мнениях учёных, поэтому, я считаю, что цитаты уместны.--Валерий Пасько (обс.) 19:10, 30 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Да, Бич-Хейвен.   Сделано.--Валерий Пасько (обс.) 19:10, 30 декабря 2017 (UTC)[ответить]
Вроде совпадает с оригиналом--Валерий Пасько (обс.) 19:10, 30 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Замечания исправлены. Я всё-таки убрала одну цитату, черепаха там просто нарушает ВП:ВЕС. Статья требованиям соответствует, статус присвоен. --Zanka (обс.) 11:29, 3 января 2018 (UTC)[ответить]