Проект:Кандидаты в хорошие статьи/23 октября 2017
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
За (Кёсем-султан)
править- За Думаю, критериям соответствует--Валерий Пасько (обс.) 15:56, 25 октября 2017 (UTC)
- За Достойная хорошая статья.--С 2003 А В (обс.) 19:23, 28 октября 2017 (UTC)
- За Всё на месте. --Balabinrm (обс.) 00:28, 30 ноября 2017 (UTC)
- За --Nogin (обс.) 19:28, 17 декабря 2017 (UTC)
Против (Кёсем-султан)
правитьКомментарии (Кёсем-султан)
править- «Кёсем не была первой хасеки султана, как не была она и матерью его старшего сына. Лесли Пирс пишет, что Кёсем-султан была второй или третьей из наложниц. В 1604 году у Ахмеда родился старший сын Осман, чьей матерью была Махфируз, не имевшая большого влияния. Кёсем имела множество детей от султана». Это набор разрозненных фраз. Примерно понятно, к чему ведёт автор, но стоило бы поработать над стилем и изложить суть более связно и гармонично. Собственно, и продолжается так же: "Благодаря своему уму и красоте Кёсем стала любимой хасеки Ахмеда, в середине 1610-х годов находившийся под влиянием Кёсем-султан Ахмед I выслал в Старый дворец мать своего первенца, Махфируз". Стоит поработать над стилем. Николай Эйхвальд (обс.) 11:56, 24 октября 2017 (UTC)
- Кстати, слово «хасеки» здесь употребляется впервые в теле статьи. И в преамбуле не объясняется, что это за диковинный зверь. Но в преамбуле-то объяснять и не надо, это правильно, а вот тут — надо. Николай Эйхвальд (обс.) 11:56, 24 октября 2017 (UTC)
- Текст переписал, хасеки пояснил (фаворитка).-- Зануда 12:39, 24 октября 2017 (UTC)
- Кстати, слово «хасеки» здесь употребляется впервые в теле статьи. И в преамбуле не объясняется, что это за диковинный зверь. Но в преамбуле-то объяснять и не надо, это правильно, а вот тут — надо. Николай Эйхвальд (обс.) 11:56, 24 октября 2017 (UTC)
- Ещё о стиле. «...во вторых, Мустафу от смерти старалась спасти Кёсем, которая надеялась тем самым создать прецедент и спасти в будущем своих детей от весьма вероятного убийства[14]. В 1612 году венецианский посол Симон Контарини сообщал, что Кёсем уговорила Ахмеда не казнить Мустафу. Она говорила, что Ахмед сам не был старшим сыном султана, но судьба привела его на престол. Поэтому Ахмед не должен вредить своему брату, даже если это противоречит обычаю Османов. Её мотив, по словам Контарини, заключался в том, „чтобы милость, проявленная брату Ахмеда, также была применена позже к её сыновьям, братьям [первородного] принца“». Ну то есть об одном и том же говорится дважды - сначала своими словами, потом в цитате. Зачем? Получается длинно, сложно и как-то об одном и том же. Николай Эйхвальд (обс.) 12:02, 24 октября 2017 (UTC)
- Текст переписал,-- Зануда 12:41, 24 октября 2017 (UTC)
- Статья понравилась, но не понял, что значит «вторая или третья наложница». Как определялся этот порядок? Где находился старый дворец? И Büyük Valide скорее произносится как Бюйюк-валиде. Да и глава белых евнухов это капы-ага (Kapı ağası) а не капи-ага--Валерий Пасько (обс.) 18:46, 24 октября 2017 (UTC)
- вторая или третья наложница - хронологически. Речь не о знАчимости, а о хронологии. -- Зануда 22:45, 24 октября 2017 (UTC)
- Где находился старый дворец - как мне кажется, в контексте темы важно лишь понимание, что "старый дворец" - это другой дворец, не тот, где был гарем и где жил султан. -- Зануда 22:45, 24 октября 2017 (UTC)
- Да, там упомянуто, что это был не Топкапы. Думаю это был Эски-сарай (ныне корпус Стамбульского университета на площади Беязыт). Получается у султана было только по одной наложнице и, они менялись время от времени, с двумя например он не поддерживал отношения?--Валерий Пасько (обс.) 09:00, 25 октября 2017 (UTC)
- Это был дворец, построенный Фатихом, ныне не существующий, от которого, остался Изразцовый павильон. Звался он, естественно, Ешки Сарай. Думаю, это тот Ешки Сарай, о котором вы пишете. Говорят, гарем до перестройки Топкапы при Сулеймане находился в Изразцовом киоске. -- Зануда 10:02, 25 октября 2017 (UTC)
- Нет, у султана было столько наложниц, сколько он хотел, одновременно (не в плане групповушки, хотя, Ибрагима 1 обвиняли и в этом). Махфируз стала его наложницей первой, затем появилась Кёсем (и кто-то ещё наверняка). Все они одновременно жили в Новом дворце. А в старый дворец выезжали все наложницы и дочери бывшего (сверженного или умершего) султана. То, что Ахмед выслал кого-то в старый дворец, это показатель влияния Кёсем.-- Зануда 10:02, 25 октября 2017 (UTC)
- Спасибо за ответ. Думаю, вы правы, что на предмет статьи это не влияет--Валерий Пасько (обс.) 15:55, 25 октября 2017 (UTC)
Итог (Кёсем-султан)
правитьОчередная прекрасная статья автора по тематике Османской империи. Требованиям к хорошим полностью соответствует. Статус присвоен. С пожеланием частого "посещения музы" в следующем году. --Ibidem (обс.) 08:08, 27 декабря 2017 (UTC)
- Спасибо! -- Зануда 09:37, 27 декабря 2017 (UTC)
Первый альбом группы Metallica. --Jazzfan777 (обс.) 12:16, 23 октября 2017 (UTC)
За (Kill ’Em All)
править- За. Спасибо автору. --Vasyatka1 11:47, 29 октября 2017 (UTC)
- За. Даже удивлён такой слабой реакции в этом разделе...--Nogin (обс.) 19:27, 17 декабря 2017 (UTC)
- За. Mark Ekimov (обс.) 13:34, 28 декабря 2017 (UTC)
Против (Kill ’Em All)
правитьКомментарии (Kill ’Em All)
править- Заявление Скотта Иэна (точнее привязка к началу 1980-х) — анахронично по отношению предмету статьи. Статья об альбоме, который был записан в мае 1983 года и вышедшем в продажу в конце июля. Poison сформировались в 1983 году, дебютный альбом вышел в 1986 году. Warrant образованы в 1984 году, дебютный альбом — в 1988 году (!). Дебютник Bon Jovi появился в 1984 году… --Vasyatka1 19:50, 26 октября 2017 (UTC)
- Я в курсе, это чтобы лучше обозначить контекст названия - отношения к хайр-металу начала 80-х, там в принципе, если ты отрывок посмотришь этого фильма, вопрос так и задается - как вы относились к глэму начала 80-х, Иэн просто в контексте вообще всех 80-х обрисовал --Jazzfan777 (обс.) 20:04, 26 октября 2017 (UTC)
- Я посмотрел этот отрывок, ещё до написания предыдущего комментария. Просто получается, что три из пяти групп к глэм-сцене начала 80-х отношения не имеют. --Vasyatka1 20:23, 26 октября 2017 (UTC)
- Просто самые заезженные названия сказал, которые в голову пришли и ассоциируются с жанром, как если бы в вопросе про панк Sex Pistols и The Clash назвал, речь ведь идёт об их (трэша) противопоставлении себя глэму, которое началось в тот период и продолжалось в течении всего десятилетия, пока он благополучно не приказал долго жить. А из цитаты слов не выкинешь. --Jazzfan777 (обс.) 20:57, 26 октября 2017 (UTC)
- Можно только эту кривую цитату не использовать. --Vasyatka1 11:46, 29 октября 2017 (UTC)
- Просто самые заезженные названия сказал, которые в голову пришли и ассоциируются с жанром, как если бы в вопросе про панк Sex Pistols и The Clash назвал, речь ведь идёт об их (трэша) противопоставлении себя глэму, которое началось в тот период и продолжалось в течении всего десятилетия, пока он благополучно не приказал долго жить. А из цитаты слов не выкинешь. --Jazzfan777 (обс.) 20:57, 26 октября 2017 (UTC)
- Я посмотрел этот отрывок, ещё до написания предыдущего комментария. Просто получается, что три из пяти групп к глэм-сцене начала 80-х отношения не имеют. --Vasyatka1 20:23, 26 октября 2017 (UTC)
- Я в курсе, это чтобы лучше обозначить контекст названия - отношения к хайр-металу начала 80-х, там в принципе, если ты отрывок посмотришь этого фильма, вопрос так и задается - как вы относились к глэму начала 80-х, Иэн просто в контексте вообще всех 80-х обрисовал --Jazzfan777 (обс.) 20:04, 26 октября 2017 (UTC)
- А для чего переводы названий песен? "Hit the Lights" можно перевести и как «Бей фонари» (к слову). --Vasyatka1 19:50, 26 октября 2017 (UTC)
- Странный вопрос, после выдвижения третьего альбома в ХС. Потому, что не мешают. К слову, советую всегда в контекст песни вникнуть, там явно не о вандализме поётся) --Jazzfan777 (обс.) 20:04, 26 октября 2017 (UTC)
- 1, 2… В общем, переводы я бы тоже убрал, субъективные они. --Vasyatka1 11:46, 29 октября 2017 (UTC)
- Переводы там годами висят уже, ни у кого претензий пока не вызывали, если вызывать - будем обсуждать. А так я ничего плохого в них не вижу. --Jazzfan777 (обс.) 17:16, 29 октября 2017 (UTC)
- 1, 2… В общем, переводы я бы тоже убрал, субъективные они. --Vasyatka1 11:46, 29 октября 2017 (UTC)
- Странный вопрос, после выдвижения третьего альбома в ХС. Потому, что не мешают. К слову, советую всегда в контекст песни вникнуть, там явно не о вандализме поётся) --Jazzfan777 (обс.) 20:04, 26 октября 2017 (UTC)
Итог (Kill ’Em All)
правитьЯ исправила просто гигантское количество пунктуационных ошибок и напоминаю автору о необходимости вычитки. Что касается переводов песен, действительно, таких вопросов ранее не возникало и обсудить лучше бы глобально. По поводу цитаты Скотта Иэна лучше просто указать время, когда она была произнесена. До тех пор, хорошие статьи имеют право на некоторые огрехи. В остальном статья требованиям соответствует, статус присвоен. --Zanka (обс.) 02:56, 30 декабря 2017 (UTC) Огромная просьба вычитать остальные номинации.
Всем доброго дня! Уважаемые коллеги, представляю вашему вниманию переведённую из англо-вики статью о довольно известном событии, ставшим причиной для написания романа «Челюсти», создания серии художественных и документальных фильмов. Поскольку я не профессиональный журналист и переводчик возможны огрехи в стиле и ошибки перевода. Буду рад любым конструктивным замечаниям--Валерий Пасько (обс.) 18:23, 23 октября 2017 (UTC)
За
правитьПротив
правитьКомментарии
править- в среду 12 июля в ручье Матаван - скорее "на реке Матаван-Крик". Крик - это не ручей, это все что угодно. А Матаван-Крик, судя по картинкам, метров 50 шириной. Никак не ручей. --Muhranoff (обс.) 06:26, 24 октября 2017 (UTC)
- Да, совершенно верно, для ручья он широковат. В оригинале Matawan Creek is a creek and partially a tidal inlet (статья Matawan Creek). В англ языке creek - это также небольшая река. Сделано--Валерий Пасько (обс.)
- Как только национальные СМИ снизошли до Бич-Хэвена - даже в исходнике какой-то странный оборот. Не знаю, как это перевести, но едва ли "снизошли". --Muhranoff (обс.) 06:30, 24 октября 2017 (UTC)
- Ну можно и так перевести, вроде ничего криминального. Но давайте изменю на "Как только СМИ передали в масштабах страны о происшедшем" Сделано--Валерий Пасько (обс.)
- изобразил рискованный купальник в горошек - проверьте значения слова risqué. У меня есть подозрение, что в данном случае это "сексуальный" или "откровенный". --Muhranoff (обс.) 06:46, 24 октября 2017 (UTC)
- Изменил на "вызывающий" Сделано--Валерий Пасько (обс.) 12:10, 6 ноября 2017 (UTC)
- Смотрите, ситуация такова что большая белая акула по-видимому решила поплавать - так не говорят на языке Пушкина. Надо бы найти официальный дубляж и выдрать оттуда точный перевод цитаты. --Muhranoff (обс.) 06:49, 24 октября 2017 (UTC)
- Пушкин свои первые стихи на французском писал . Это я для шутки. --Валерий Пасько (обс.)
- У меня есть фильм с оригинальным звуком и переводом, но его увезли на дачу. Поэтому я изменил цитату. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 12:10, 6 ноября 2017 (UTC)
- Пушкин свои первые стихи на французском писал . Это я для шутки. --Валерий Пасько (обс.)
- Стиль, качество перевода и отсутствие источников на некоторых утверждениях. Только на что глаз упал:
- «Серия нападений пришлась на аномально жаркое[англ.] лето.» — нп3-ссылка ведёт на «Heat wave», которая привязана к нашей статье «Жара». Зачем это? LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)
- Статью про жару перевели 3,5 года спустя после моего перевода. Подправил. Сделано--Валерий Пасько (обс.)
- «Жара и страх перед эпидемией полиомиелита, накрывшей северо-восток США, привела тысячи отдыхающих на курорты побережья Нью-Джерси» — непонятно, при чём тут полиомиелит? В соответствующей статье у нас написано, что это высокозаразное инфекционное заболевание — они все столпились, чтобы поскорее заразиться? Непонятно. LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)
- Люди уезжали на морские курорты побережья, чтобы избежать жары и эпидемии полиомиэлита, вспыхнувшей в США. Видимо Нью-Джерси не был затронут эпидемией. Оригинал несколько изменился. Раньше, насколько я помню, было написано именно про северо-восток, охваченный эпидемией. --Валерий Пасько (обс.)
- «Нападения акул на атлантическом побережье США, находящемся севернее побережий субтропических штатов Флориды, Джорджии, Северной и Южной Каролины» — ммм? А Флорида, Джорджия и обе Каролины — это какое побережье? Неужели Тихоокеанское? LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)
- Здесь имеется в виду климат. Даже в Северной Каролине климат субтропический. Конечно, вы правы, корявое предложение. Подправил. Сделано--Валерий Пасько (обс.)
- «Эти события сразу же вошли в американскую популярную культуру. [...] Вдохновлённый этими событиями[2], американский писатель Питер Бенчли в 1974 году написал роман «Челюсти»» — сразу же? Маленько 60 лет прошло. LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)
- The Jersey Shore attacks immediately entered into American popular culturе. Как ещё это перевести? Насчёт Бенчли я серьёзно промахнулся. Обидно, то, что я же и перевёл статьи о писателе и о его романе «Челюсти». Его также вдохновила история про рыбака поймавшего акулу. Сделано--Валерий Пасько (обс.)
- «в отеле «Англсайд» (англ. Engleside Hotel).» — это согласно какой системе транскрипции «Е» передаётся как «А»? LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)
- Ну пусть будет «Инглсайд». Я к сожалению, в этом отеле не отдыхал Сделано --Валерий Пасько (обс.)
- «но позднее согласилась, что «не была уверена …испугалась ли понапрасну или действительно избежала смерти»» — не по-русски. LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)
- Сделано. Надеюсь другой вариант выглядит лучше--Валерий Пасько (обс.)
- «по меркам 2012 года — 2100 долларов» — во-первых, «по курсу», во-вторых, неплохо бы источник (можете состаться на вот этот — он, вроде бы, достаточно авторитетный), в-третьих, сейчас уже 2017. LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)
- Ну то есть исправить на 21 500 (2017). :) --Muhranoff (обс.) 18:10, 24 октября 2017 (UTC)
- Цены в оригинально статье уже исправлены на 2016 год. Я переводил в 2012 году. Где вижу-исправляю. 2017 год ещё не закончился.--Валерий Пасько (обс.)
- «не пошла на север через Адские врата» — ?????? LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)
- Да, именно Адские врата (Hell gate). Это пролив. Дописал Сделано--Валерий Пасько (обс.)
- «германские U-подлодки» — нем. Unterseeboot или сокращённо U-Boot — это и есть «подлодка», т. е. тавтология. LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)
- Да, не заметил. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 16:40, 29 октября 2017 (UTC)
- Кроме того: сноски на статьи без перевода где-то со ссылкой {{нп3}}, где-то {{нп4}}, где-то {{нп5}}, где-то просто красная ссылка. Много топонимов без ссылок и объяснений что это и где это. В разделе про культурное влияние полно тезисов вообще без сносок. И вообще: перечтите всё сами внимательно — я лишь бегло пробежал текст, можно ещё кучу замечаний сделать. LeoKand 16:13, 24 октября 2017 (UTC)
- Переделал на {{нп}} Сделано --Валерий Пасько (обс.)
- Насчёт остальных мелочей я не буду упоминать - буду их сразу править. Перечитать мне, конечно, надо --Валерий Пасько (обс.) 17:35, 24 октября 2017 (UTC)
- Вы всё же для удобства отвечайте не пачкой, а под соответствующим комментом, чтобы обсуждение развивалось логично. --Muhranoff (обс.) 18:08, 24 октября 2017 (UTC)
- Мне такой формат не особо нравится. Так бывает не поймёшь, кто чего пишет. И лесенки некрасивые получаются. Как здесь, например. Давайте я лучше буду для удобства приводить в начале своего ответа комментарий оппонента. Впрочем, я не отвергаю и ваш вариант. С уважением--Валерий Пасько (обс.) 18:15, 24 октября 2017 (UTC)
- Так подводящему итог будет проще понять, какая претензия исправлена, а какая нет. Это как бы в ваших интересах :) --Muhranoff (обс.) 15:47, 26 октября 2017 (UTC)
- Мне такой формат не особо нравится. Так бывает не поймёшь, кто чего пишет. И лесенки некрасивые получаются. Как здесь, например. Давайте я лучше буду для удобства приводить в начале своего ответа комментарий оппонента. Впрочем, я не отвергаю и ваш вариант. С уважением--Валерий Пасько (обс.) 18:15, 24 октября 2017 (UTC)
- Вы всё же для удобства отвечайте не пачкой, а под соответствующим комментом, чтобы обсуждение развивалось логично. --Muhranoff (обс.) 18:08, 24 октября 2017 (UTC)
- Хорошо. В дальнейшем буду делать по-вашему.--Валерий Пасько (обс.) 17:19, 26 октября 2017 (UTC)
- А лучше вообще перенесу свои реплики под соответствующие комментарии. Да, хватает недоделок, правим потихоньку--Валерий Пасько (обс.) 16:40, 29 октября 2017 (UTC)
- Перечитал статью по абзацам, держа оригинальный текст перед глазами, исправлений получилось немало. Спасибо за внимание и за замечания. Если появятся новые замечания - рад буду исправить-Валерий Пасько (обс.) 12:10, 6 ноября 2017 (UTC)
- Пожалуйста, перечитайте статью ещё раз, подправьте оформление и разберитесь со стилистическими ошибками. Кроме тех несостыковок, что уже нашли, есть ещё «пара» мест, где искажается смысл предложений. В том виде, в котором сейчас находится статья, она очень похожа на грубый перевод английской версии. — Alenka-3 (обс.) 15:14, 7 декабря 2017 (UTC)
- В преамбуле есть сноски, чего обычно не делается. Те факты, что там фигурируют, подтверждаются ниже в тексте статьи, поэтому не совсем понятно, зачем в преамбуле на что-то ссылаться. Лучше будет, если эти сноски перенести в соответствующие разделы, ну либо совсем убрать (если они лишние).
- С этим пунктом я не могу согласиться. Я не видел в требованиях к оформлению статьи и правилам о сносках такого правила. Есть статьи уровня хороших, где в преамбуле встречаются сноски. Преамбула это как бы эстракт статьи. Там самое удачное место для информации об числе жертв и кратком описании влияния на культуру. Даже не знаю куда это можно было перенести.--Валерий Пасько (обс.) 15:05, 10 декабря 2017 (UTC)
- Ну смотрите: в преамбуле не должно быть ничего такого, чего нет в теле статьи. Тут только выжимка. Так зачем сноски в преамбуле, если в основном тексте эти же сноски будут? // Можно поставить навигационные стрелки, чтобы желающие проверить факт сразу при нажатии попадали в нужное место статьи.// вы можете видеть много разных статей, но многие уже устарели по оформлению. -- Зануда 15:51, 10 декабря 2017 (UTC)
- Хорошо, я перенёс сноски. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 14:30, 12 декабря 2017 (UTC)
- С этим пунктом я не могу согласиться. Я не видел в требованиях к оформлению статьи и правилам о сносках такого правила. Есть статьи уровня хороших, где в преамбуле встречаются сноски. Преамбула это как бы эстракт статьи. Там самое удачное место для информации об числе жертв и кратком описании влияния на культуру. Даже не знаю куда это можно было перенести.--Валерий Пасько (обс.) 15:05, 10 декабря 2017 (UTC)
- Все факты, присутствующие в преамбуле, в тексте статьи должны быть подтверждены.
Наиболее часто упоминаются где? В СМИ? Или в докладах учёных? И точно именно эти два вида?Учёные до сих пор не пришли к единому мнению, к какому биологическому виду принадлежали нападавшие акулы и каково было их количество. Наиболее часто упоминаются белая акула и бычья акула.
- Да, именно эти два вида. Упоминаются они в научных трудах. Об этом указано в разделе Опознание „Джерсийского людоеда“--Валерий Пасько (обс.) 15:05, 10 декабря 2017 (UTC)
- Оформление должно быть единообразное (а вот какое именно надо тут смотреть — ВП:ОС). С кавычками вообще какие-то странности: то они есть, то их нет, а если есть, то непонятно какой вид кавычек используется... По поводу разных названий (например, газет), то где-то в правилах было, что названия на оригинальном языке не ставят в кавычки (но они должны быть в курсиве). Кроме кавычек в тексте периодически попадаются и лишние квадратные скобки (возможно остались после преобразования цитат в предложения).
Есть в тексте и лишние внутренние ссылки, и те, которые оформлены несколько странно:Они считали, что Стилвелл испытал притуп болезни [и утонул].
Всё же Джеймс М. Михан из комиссии[англ.] штата Пенсильвания по рыбной ловле и <...>
- Квадратные скобки - это домысел переводчика. Я перенял этот приём из «Энциклопедии персидско-таджикской прозы». То есть в оригинале не написано это слово, но без него адекватного предложения на русском языке не получится. Насчёт названий на оригинальном языке правила не видел, но я обычно указываю их так как вы сказали - курсивом и без кавычек. Остальные кавычки я привёл к одному виду. Сделано --Валерий Пасько (обс.) 15:05, 10 декабря 2017 (UTC)
- Местами текст статьи представляет из себя нагромождение разных цитат. Если это возможно, то стоит их в нормальные предложения превратить. Например, при упоминании о фильме «Челюсти» даны цитаты, которые вставлены в текст так, что непонятно, где сюжет фильма заканчивается, а где уже о другом речь идёт.
В фильме Спилберга показывается, как Броди (Рой Шнейдер) и Хупер (Ричард Дрейфус) пытаются убедить мэра Эмити Вогана (Мюррей Хамильтон) закрыть пляжи в праздничный день 4 июля после гибели двух купающихся и рыбака. Хупер объясняет мэру: «Смотрите, ситуация такова что по-видимому большая белая акула решила обосноваться в водах острова Эмити. И она собирается промышлять здесь, пока не иссякнет пища». Броди добавляет: «И нет предела тому что она собирается делать! Я думаю: у нас уже было три нападения, два человека погибли за неделю. И это будет продолжаться, это уже случалось раньше! Побережье Нью-Джерси! …1916-й год! Пятерых человек загрызли в воде!». Ричард Эллис, Ричард Ферникола и Майкл Капуццо полагают что на написание романа Питера Бенчли вдохновили нападения акул 1916 года на побережье Нью-Джерси, теория об акулах-изгоях Копплсона и экспонаты нью-йоркского рыбака Фрэнка Мундуса.
- Простите, но там ясно написано, что речь идёт именно о цитате из фильма. Я подправил её немного. Остальные цитаты тоже просмотрю--Валерий Пасько (обс.) 14:30, 12 декабря 2017 (UTC)
- Логика.
Точно рыбаки принимали меры по защите экономики? Может всё-таки власти? И что же на самом деле заставило рыбаков вылавливать акул: паника или щедрое (???) вознаграждение от властей?Реакция на нападения ... выразилась в волне паники, побудившей рыбаков начать охоту с целью искоренения «акул-людоедов» и применения мер по защите экономики ...
- Personal and national reaction to the fatalities involved a wave of panic that led to shark hunts aimed at eradicating the population of "man-eating" sharks and protecting the economies of New Jersey's seaside communities. Несколько переделал цитату. Рыбаки помогали местным властям в этих мерах. Что побудило их - неизвестно, статья об этом умалчивает.--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)
Ну прям восстание машин какое-то. Прочитав такое, возникает закономерный вопрос: а за рулём кто был?8-го июля вооружённые моторные катера <...> погнались за животным, похожим <...> на акулу.
- исправил Сделано--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)
А поимка точно входила в планы? Обычно под словом поймать подразумевается поймать живым, но тут что-то не похоже...После нападений <...> жители <...> бросали в воду динамит, чтобы поймать и убить акулу.
- After the fatal attacks of Stilwell, Fisher, and Dunn, residents of Matawan lined Matawan Creek with nets and detonated dynamite in an attempt to catch and kill the shark. Речь также идёт о сетях с помощью которых можно поймать акулу. И вообще рыбу как я понимаю ловят в основном с целью её убить.--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)
Исследование Капуццо было опубликовано в 2001 году, с тех пор он всё предлагает? А дальше предложений дело пошло?Нападения 1916 года стали предметом трёх исследований: Ричарда Г. Ферниколы «In Search of the „Jersey Man-Eater“» (1987) и «Twelve Days of Terror» (2001) и Майкла Капуццо «Close to Shore» (2001). Капуццо предлагает углублённую инсценировку инцидента, а Ферникола изучает научные, медицинские и социальные аспекты нападений
- Пусть будет в прошедшем времени. Сделано --Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)
- Искажение смысла.
Жуткий редактор... И как его только на работу взяли с такими-то зубищами?В июле 1916 года ихтиолог и редактор <...> опубликовал статью <...>. Он продолжает <...>. Он плавает по морям любой температуры: умеренного климата и тропическим и повсюду наводит страх. Его максимальная длина — сорок футов, его зубы 76 мм длиной»
- Да нет, здесь цитата. Исправил. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)
Какой писатель? Писатель письма?Другое письмо, пришедшее в газету The New York Times <...>. Анонимный автор заявляет <...>. Писатель заключает <...>
- Да выглядит не очень. Переделал Сделано--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)
А когда же наш российский авторитет начнёт что-то публиковать? Не знаю, как всё было в первоисточнике, но зачастую английское authority переводится на русский как органы власти.Статья сообщает, что «выдающийся авторитет страны по акулам высказывал сомнения, что акула сможет напасть на человека, и опубликовал свою позицию, но недавние происшествия изменили его точку зрения»
- the foremost authority, нет, я считаю, что это однозначно переводится как «выдающийся авторитет» или «крупнейший специалист». Стиль цитаты в самом деле несколько тяжеловесный. Исправил Сделано--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)
- Стиль. Некоторые фразы странно звучат, например,
Так с какой всё-таки целью? С целью применения мер по защите экономики?Реакция на нападения <...> выразилась в волне паники, побудившей рыбаков начать охоту с целью искоренения «акул-людоедов» и применения мер по защите экономики <...>
- Упоминалось выше--Валерий Пасько (обс.) 13:59, 13 декабря 2017 (UTC)
Оставляю на суд общественности. Лично у меня купание на пляже ассоциируется с барахтаньем в песке, а людоед — больше с человеком, нежели с животным.<...> я не считаю, что есть хоть какая-то причина, почему людям следует опасаться купаться на пляжах из-за страха перед людоедами.
- Переделал. Я так понимаю, что в русском языке как правило указывается вид людоеда. Например тигр-людоед, собаки-людоеды и т.п. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 18:20, 21 декабря 2017 (UTC)
Всё вместе это как-то коряво звучит.Однако доклад <...> гласит, что «некоторые эксперты полагают, что на самом деле <...>
- Да, весьма коряво. Переделал. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 18:20, 21 декабря 2017 (UTC)
Тоже как-то коряво.Маятник общественного мнения быстро сместился от точки зрения на акул как на безобидных существ к другой крайней точке зрения, на акул стали смотреть не только как на «поедательных» машин, но также как и на неустрашимых беспощадных убийц.
- Переписал. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)
Отображает или изображает? У конца или на краю? В предложении есть некоторая несвязность... создаётся впечатление, что три темы дня как-то подчёркнуты именно на причале.Другая карикатура под заголовком «Что делать семейному человеку?» («What’s a Family Man to Do?») отображает «раздражённого индивидуума у конца причала на котором установлен знак ОПАСНО: НЕ КУПАТЬСЯ и подчёркнуты три наиболее опасные темы дня: детский паралич (полиомелит), волна жаркой погоды и акулы в океане».
- Переписал. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)
Северо-восточные воды Тихого океана — слух не режет, а вот северо-восточные воды США... Но оставлю также на суд общественности.До 1916 года американские исследователи высказывали сомнения, что акулы могут без подстрекательства нанести смертельные раны живому человеку в северо-восточных водах США
- Исправил. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)
- Огрехи перевода.
Так какая фамилия правильная: Лльяно или Лиано?Биологи Джордж А. Лльяно и Ричард Эллис полагают <...>. В своей книге <...> Лиано пишет:
Может всё-таки океанический, а не океанский? И ручей скорее всего не ручей, а мелкая речка (это ведь про Матаван-Крик?).Эллис указывает, что большая белая акула «есть океанский вид и Шлейссер поймал свою акулу в океане. Найти акулу этого вида в ручье, надо сказать, по меньшей мере, необычайно и даже может невозможно»
Есть что-то особенно зловещее в виде акулы. Видение её тёмного спинного плавника, нарезающего зигзаги по поверхности тихого сверкающего летного моря, и затем исчезновение его из вида говорит о [её] злом духе.
- Я думаю Льяно. Явно испанская фамилия. Насчёт ручья уже был разговор, я просто не заметил. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 14:46, 10 декабря 2017 (UTC)
- Частые повторения одних и тех же слов, тавтология.
Как только СМИ передали в масштабах страны о происшедшем в Бич-Хэвене, Спринг-лейке и Матаване, побережье Нью-Джерси охватила паника. Согласно Капуццо, паника была «неслыханной в американской истории», паника «накрыла побережье Нью-Йорка и Нью-Джерси, распространилась по телефону и радиотелеграфу, через письма и открытки»
- Исправил. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)
Акватория пляжа <...> была перегорожена ограждением <...>, этот пляж <...>.
- Исправил. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)
Я не мастер словесности и не отличаюсь особым языком изложения материала, поэтому не берусь как-то менять данную статью (знаю, что только хуже будет). Может у Вас как-то получится поработать над текстом и устранить чрезмерное повторение одинаковых слов?После второго инцидента учёные и публика выдвигали и обсуждали гипотезы, какой из видов акул участвовал в нападениях (или нападали акулы нескольких видов). Лукас и Николс выдвинули версию, что нападения совершала акула-изгой, плывшая на север. Они полагали, что акула появится у побережья Нью-Йорка: „Пока акула не проплыла через Нью-Йоркскую бухту и не пошла на север через проливы Адские врата (en) и Лонг-Айленд, она пойдет вдоль южного побережья Лонг-Айленда (en) и по глубоким водам попадёт в бухту Джамейка“.
- Переделал. Сделано--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)
- Спасибо за внимание и за замечания. Я думаю это исправимо.--Валерий Пасько (обс.) 14:46, 10 декабря 2017 (UTC)
- Замечания исправлены--Валерий Пасько (обс.) 21:20, 21 декабря 2017 (UTC)
- В разделе Опознание «Джерсийского людоеда» цитирование на грани избыточного. Я ещё не читала детально и не могу посоветовать что выбрать: выкинуть одну из больших цитат, или сокрашать каждую. PS Это была я. --Zanka (обс.) 15:14, 28 декабря 2017 (UTC)
- Не уверен. В этом разделе речь в основном идёт о мнениях учёных, поэтому, я считаю, что цитаты уместны.--Валерий Пасько (обс.) 19:10, 30 декабря 2017 (UTC)
- Бич-Хэйвен и Бич-Хэвен, нужно аккуратно проверить другие имена и гео-названия. --Zanka (обс.) 15:14, 28 декабря 2017 (UTC)
- Да, Бич-Хейвен. Сделано.--Валерий Пасько (обс.) 19:10, 30 декабря 2017 (UTC)
- Сначала есть тройка Лукас, Николс, Мёрфи, потом неоднократно пары Лукас-Мёрфи и Лукас-Николс. Там точно всё правильно? --Zanka (обс.) 15:14, 28 декабря 2017 (UTC)
- Вроде совпадает с оригиналом--Валерий Пасько (обс.) 19:10, 30 декабря 2017 (UTC)
Итог
правитьЗамечания исправлены. Я всё-таки убрала одну цитату, черепаха там просто нарушает ВП:ВЕС. Статья требованиям соответствует, статус присвоен. --Zanka (обс.) 11:29, 3 января 2018 (UTC)