Проект:Кандидаты в избранные статьи/2,8 cm schwere Panzerbüchse 41
Кандидат в избранные статьи |
---|
Правила обсуждения
|
Номинирую статью об очень любопытной в конструктивном отношении немецкой артиллерийской системе периода Второй мировой войны. Первоначально планировалась в хорошие, но по итогам работы объём и уровень раскрытия темы статьи стали, на мой взгляд, соответствовать требованиям к избранной. Статья написана мною, ряд ценных дополнений сделан участником LostArtilleryMan. --Сайга 07:33, 27 марта 2011 (UTC)
- Что касается названия, мною в настоящее время анализируются результаты обсуждения по теме наименований статьей об оружии и готовится отдельный опрос по наименованию статей об артиллерии. Пока принят такой вариант, по аналогии с имеющей статус избранной статьёй 7,5 cm leichtes Infanteriegeschütz 18. --Сайга 07:33, 27 марта 2011 (UTC)
- Большое спасибо участнику BVV за прекрасно выполненные чертёж орудия и рисунок боеприпасов. --Сайга 07:10, 30 марта 2011 (UTC)
За
править- За впечатляет (Idot 07:57, 27 марта 2011 (UTC))
PS Вы случайно не в курсе про сходное современное орудие maadi-griffin, который благодаря чудо-гасителям-отдачи может стрелять с плеча при калибре как у автоматической пушки ? --Idot 07:57, 27 марта 2011 (UTC)- Увы, современная артиллерия почти не входит в сферу моей компетенции. А вот про советскую почти безоткатную пушку времен ВОВ я думаю написать статью. --Сайга 08:10, 27 марта 2011 (UTC)
- За Критериям ИС соответствует --Алексолаф 09:54, 27 марта 2011 (UTC)
- За, интересная статья... --Serg2 14:19, 27 марта 2011 (UTC)
- За.--RussianSpy 15:02, 27 марта 2011 (UTC)
- За. Интересная и полная статья.BVV 13:18, 29 марта 2011 (UTC)
- За Интересная статья, требованиям к ИС на мой взгляд соответствует. goga312 15:30, 31 марта 2011 (UTC)
- За, Как всегда содержательно.--Sahalinets 08:55, 1 апреля 2011 (UTC)
Против
правитьКомментарии
править- Надо перевести название на русский язык. В АИ используется:
- Викидим 22:05, 31 марта 2011 (UTC)
- В первой же строчке введения и в заголовке карточки переведено.--Сайга 06:02, 1 апреля 2011 (UTC)
- Существуют ли какие-либо русскоязычные АИ, использующие такое немецкое название? По-моему даже немцы так не называли. Викидим 06:40, 1 апреля 2011 (UTC)
- Викидим, давай здесь не затевать эту дискуссию, а? Я на днях возьмусь за опрос по наименованию статей об артиллерии и бронетехники, там и обсудим. Повторять свою аргументацию отсюда мне тут честно говоря не хочется.--Сайга 06:59, 1 апреля 2011 (UTC)
- Я прошу прощения, если не смог выразить свою мысль чётко, но я не пытался здесь затеять дискуссию с Вами по общему вопросу; я всего-навсего попросил АИ на название статьи :-). Я поискал в Гугль букс - именно такое название мало кто использовал (2 названия с умляюутом, 5 без умляута на любом языке - русских книг нет вообще, тот же PzB 41 - который мне нравится ещё меньше - в десятки раз популярнее), оттого и вопрос. Викидим 08:03, 1 апреля 2011 (UTC)
- Викидим, АИ ведь и на это название есть, я правильно понимаю? Как мы определились при обсуждении подготовки опроса, общих правил / рекомендаций по этому поводу нет. Поэтому у меня к вам та же просьба. Давайте сначала доведем опрос до логического завершения, и тогда вернемся к вопросу наименования и этой статьи.--Sas1975kr 08:14, 1 апреля 2011 (UTC)
- Поскольку не приняты отдельные правила именования некоторых видов техники, то по этому вопросу существуют общее правила именования, где записано следующие: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.--Germash19 15:38, 1 апреля 2011 (UTC)
- Вот только как показывает обсуждение подготавливаемого опроса, трактовать это правило именования можно в любую сторону, и мы возвращаемся к тем же аргументам, что и в подготавливаемом опросе. И спорить можно до хрипоты. Поэтому давайте оставим пока эту статью как есть, и подождем результат опроса. Переименовать никогда не поздно. Sas1975kr 17:19, 1 апреля 2011 (UTC)
- Меня озадачило, что статья была переименована номинатором [5] перед подачей заявки на статус со следующей формулировкой: для унификации - до подведения итога опроса. В то же время , заглянув сюда Категория:Артиллерия Германии Второй мировой войны, становится понятно, что до унификации далеко; пока нет итога опроса, статья, в особенности избранная, должна именоваться в соответствии с существующими правилами. Мне сложно представить как надо трактовать правило, чтобы слова schwere и Panzerbüchse были более понятны и узнаваемы русскоязычному читателю нежели слова тяжёлый и противотанковое ружьё. Нужны ли вообще эти слова в названии? – поисковики и без них выдают интересующий предмет, ни с чем его не путая.--Germash19 17:12, 5 апреля 2011 (UTC)
- Как вы правильно заметили, в настоящее время устоявшегося и общепринятого в проекте стандарта наименования статей об иностранной артиллерии нет. В то же время, есть недавно избранная статья 7,5 cm leichtes Infanteriegeschütz 18, в процессе обсуждения избрания которой претензий к наименованию не возникло. Наличие двух избранных статей об одно и том же (немецкой артиллерии), но с разными принципами наименования будет смотреться откровенно странно. Но этой причине мною и было принято решение о переименовании номинируемой статьи в ходе работы над ней.--Сайга 02:51, 6 апреля 2011 (UTC)
- Я думаю, что многие участники просто не заметили первую статью вовремя. Меня лично именно замеченная с опозданием, уже на главной странице, leichtes Infanteriegeschütz заставила добавить ВП:КИС в свой список наблюдения и принять участие в опросе по названиям военной техники. Названия статей в рувики на иностранном языке - при том что русские эквиваленты есть - ей-Богу, мне очень трудно переварить - и, я думаю, некоторые участники со мной будут согласны. Я как раз опасаюсь появления прецедента, и именно поэтому пока не проголосовал "за". Викидим 03:07, 6 апреля 2011 (UTC)
- Будет опрос. По отечественным пушкам я уже запустил, в выходные думаю запущу по иностранным.--Сайга 03:52, 6 апреля 2011 (UTC)
- Повторюсь, что русскоязычные эквиваленты — это в лучшем случае аналог Panzerkampfwagen 747(r) или 15,2 cm Kanonenhaubitze 433/1(r), в среднем — просто перевод, в худшем — выдумка. Здесь же не надо ничего выдумывать, рассматривайте название оружия как торговую марку. LADA Priora уже никого не смущает. LostArtilleryMan 04:53, 6 апреля 2011 (UTC)
- (1) Название "Т-34" коротко, и потому его можно правильно написать даже для людей, не знакомым с русским языком. В англовике эквивалентом schwere Panzerbüchse будет "Танковая пушка Ф-34" кириллицей - такого бреда там, конечно, не допустят (как и вообще использования буквы Ф, кроме как в статье об этой самой букве). Интересно, что в англовики никто даже не предлагает записывать названия статей кириллицей во имя "однозначности", как, впрочем, и латиницей в китайской, индийской и японской википедиях. Нежелание использовать родной алфавит в названиях статей - явление среди крупных стран сo своим алфавитом уникально российское. (2) schwere Panzerbüchse не более торговая марка, чем русские слова "танковая пушка", на мой взгляд - обычный текст, который, как и внутри статьи, надо перевести. (3) LADA Kalina, где два русских слова записаны латиницей - это одновременно для меня символ беспомощности маркетёров ВАЗа, позор рувики, и признак несовершенства российского законодательства; приводить его как пример прогресса как-то странно. Викидим 05:14, 6 апреля 2011 (UTC)
- Насчет японцев вы не вполне правы - [6],[7],[8] и т.д. и т.п, вообще все статьи о немецкой артиллерии периода WWII (за исключением почему-то реактивной) в японской вики имеют названия на латинице. Но вообще мы опять идем по кругу, обсуждая то, что нужно обсуждать не здесь. --Сайга 06:05, 6 апреля 2011 (UTC)
- Я согласен с Вашими комментариями, и прекращаю это обсуждение для экономии Вашего и моего времени. Викидим 10:05, 6 апреля 2011 (UTC)
- И насчёт enWiki тоже — http://en.wiki.x.io/wiki/Mare%C5%9Fal_%28Romania%29 . Третьей с конца буквы в английском алфавите нет и на стандартной клавиатуре тоже. Всё упирается в один аспект — у британцев и немцев нет кириллицы на клавиатурах, для них она — иероглифы. Латинский же алфавит я лично учил же в 1ом классе общеобразовательной школы и он присутствует на всех клавиатурах компьютеров в РФ. Причём неважно, как оно произносится и т. п., единственное что можно сделать — убрать умляут по совершенно узаконенному правилу: schwere Panzerbüchse → schwere Panzerbuechse. И schwere Panzerbüchse не ™, а вот 2,8 cm schwere Panzerbüchse 41 — таковой является! LostArtilleryMan 06:21, 6 апреля 2011 (UTC)
- Насчет японцев вы не вполне правы - [6],[7],[8] и т.д. и т.п, вообще все статьи о немецкой артиллерии периода WWII (за исключением почему-то реактивной) в японской вики имеют названия на латинице. Но вообще мы опять идем по кругу, обсуждая то, что нужно обсуждать не здесь. --Сайга 06:05, 6 апреля 2011 (UTC)
- Я думаю, что многие участники просто не заметили первую статью вовремя. Меня лично именно замеченная с опозданием, уже на главной странице, leichtes Infanteriegeschütz заставила добавить ВП:КИС в свой список наблюдения и принять участие в опросе по названиям военной техники. Названия статей в рувики на иностранном языке - при том что русские эквиваленты есть - ей-Богу, мне очень трудно переварить - и, я думаю, некоторые участники со мной будут согласны. Я как раз опасаюсь появления прецедента, и именно поэтому пока не проголосовал "за". Викидим 03:07, 6 апреля 2011 (UTC)
- Как вы правильно заметили, в настоящее время устоявшегося и общепринятого в проекте стандарта наименования статей об иностранной артиллерии нет. В то же время, есть недавно избранная статья 7,5 cm leichtes Infanteriegeschütz 18, в процессе обсуждения избрания которой претензий к наименованию не возникло. Наличие двух избранных статей об одно и том же (немецкой артиллерии), но с разными принципами наименования будет смотреться откровенно странно. Но этой причине мною и было принято решение о переименовании номинируемой статьи в ходе работы над ней.--Сайга 02:51, 6 апреля 2011 (UTC)
- Меня озадачило, что статья была переименована номинатором [5] перед подачей заявки на статус со следующей формулировкой: для унификации - до подведения итога опроса. В то же время , заглянув сюда Категория:Артиллерия Германии Второй мировой войны, становится понятно, что до унификации далеко; пока нет итога опроса, статья, в особенности избранная, должна именоваться в соответствии с существующими правилами. Мне сложно представить как надо трактовать правило, чтобы слова schwere и Panzerbüchse были более понятны и узнаваемы русскоязычному читателю нежели слова тяжёлый и противотанковое ружьё. Нужны ли вообще эти слова в названии? – поисковики и без них выдают интересующий предмет, ни с чем его не путая.--Germash19 17:12, 5 апреля 2011 (UTC)
- Вот только как показывает обсуждение подготавливаемого опроса, трактовать это правило именования можно в любую сторону, и мы возвращаемся к тем же аргументам, что и в подготавливаемом опросе. И спорить можно до хрипоты. Поэтому давайте оставим пока эту статью как есть, и подождем результат опроса. Переименовать никогда не поздно. Sas1975kr 17:19, 1 апреля 2011 (UTC)
- Уважаемый Sas1975kr! Ваша просьба ставит меня в трудное положение. С одной сторон, я не считаю, что в рувики могут быть избранные статьи с названиями на иностранном языке (в названии ведь не марка, имя собственное или ещё что-то сложное, когда о кириллице/латинице ещё можно спорить, это просто слова "тяжёлое противотанковое ружьё", но записанные почему-то по-немецки). С другой стороны, уже два участника со статьями куда более отполированными, чем мои, просят меня не поднимать шум сейчас, а ждать общего решения. Короче, мне надо подумать. Викидим 18:17, 1 апреля 2011 (UTC)
- Я просто просил бы вынести этот вопрос в подготавливаемый опрос. Аргументы высказываемые здесь будут идентичны высказываемым в опросе. Как вы видели, железобетонных аргументов в пользу одного из вариантов найти не удалось. Остается уповать на консенсус, но его вряд ли возможно найти в данной конкретной статье, но можно постараться найти в опросе. Переименовать же по результатам опроса всегда успеем. С уважением... Sas1975kr 19:25, 1 апреля 2011 (UTC)
- Поскольку не приняты отдельные правила именования некоторых видов техники, то по этому вопросу существуют общее правила именования, где записано следующие: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.--Germash19 15:38, 1 апреля 2011 (UTC)
- Викидим, АИ ведь и на это название есть, я правильно понимаю? Как мы определились при обсуждении подготовки опроса, общих правил / рекомендаций по этому поводу нет. Поэтому у меня к вам та же просьба. Давайте сначала доведем опрос до логического завершения, и тогда вернемся к вопросу наименования и этой статьи.--Sas1975kr 08:14, 1 апреля 2011 (UTC)
- Я прошу прощения, если не смог выразить свою мысль чётко, но я не пытался здесь затеять дискуссию с Вами по общему вопросу; я всего-навсего попросил АИ на название статьи :-). Я поискал в Гугль букс - именно такое название мало кто использовал (2 названия с умляюутом, 5 без умляута на любом языке - русских книг нет вообще, тот же PzB 41 - который мне нравится ещё меньше - в десятки раз популярнее), оттого и вопрос. Викидим 08:03, 1 апреля 2011 (UTC)
- Викидим, давай здесь не затевать эту дискуссию, а? Я на днях возьмусь за опрос по наименованию статей об артиллерии и бронетехники, там и обсудим. Повторять свою аргументацию отсюда мне тут честно говоря не хочется.--Сайга 06:59, 1 апреля 2011 (UTC)
- Существуют ли какие-либо русскоязычные АИ, использующие такое немецкое название? По-моему даже немцы так не называли. Викидим 06:40, 1 апреля 2011 (UTC)
- В первой же строчке введения и в заголовке карточки переведено.--Сайга 06:02, 1 апреля 2011 (UTC)
- Название статьи следует изменить на не противоречащие правилам именования. Номинатор имеет намерение провести опрос по именованию статей соответствующей тематики, но напомню, что статья выставлена на номенацию в настоящем, а опрос дело неопределённого будущего. Название должно соответствовать правилам, а не схожестью с недавно избранной статьёй 7,5 cm leichtes Infanteriegeschütz 18. Упомянутая статья, была переименована незадолго до выставления на статус [9], с мотивировкой, что данное название используется в германских АИ!, при том, что существуют русские источники (ВП:АИ: Русскоязычные источники всегда следует предпочитать источникам на других языках), да и в германских нет единства. К названию преведущей статьи так же имелись притензии Обсуждение:7,5 cm leichtes Infanteriegeschütz 18, которые, судя по итогу, можно считать открытыми. Теперь это преподносится как аргумент в пользу похожего названия. Обсуждаемая статья так же переименована незадолго до заявки. Думаю статью следует либо переименовать, либо номинатор должен будет доказать, что данное наименование наиболее распространено в русскоязычных АИ. Лично мне подобные варианты написания встречались лишь в самостоятельно изданной литературе.--Germash19 21:50, 16 апреля 2011 (UTC)
- Для удобства читателей русской Википедии следует по возможности приводить русскоязычные источники. Русскоязычные источники всегда следует предпочитать источникам на других языках (при равном качестве и надёжности). Замечание касательно равного качества и надёжности в рассматриваемом вопросе имеет, на мой взгляд, решающее значение. Что может быть русскоязычными АИ по немецкой артиллерии ВМВ — по большому счёту Широкорад А. Б. «Бог войны ТР». Но кто читал публикации Александра Борисовича, знает насколько они содержат, скажем корректно, личностно-эмоционально-оценочную компоненту и аргументацию, с которой можно поспорить. Этот аспект в нашем контексте вовсе не является основным, но применительно к немецкой тематике просто требует главенства иноязычных источников в плане достоверности, чтобы знать, где и что — факты, авторские предположения и оценки. Всё остальное только следствие и доказывать распространённость в русскоязычных АИ не нужно... потому что их нет — это перевод с немецкого, зачастую без указания первоисточников, а как там назовут предмет — дело вкуса конкретного переводчика. Да и честно, мне непонятны эти пляски — в сегодняшней жизни целая куча вещей обозначается латинскими буквами, произносят их как кому не лень и никого это не колышет; никто не пытается AMD Athlon презентовать как процессоры компании «Продвинутые микроустройства» «Соревнование». LostArtilleryMan 10:30, 17 апреля 2011 (UTC)
- Во-первых, у Широкорада всё-таки не по-немецки. Эмоции эмоциями, но вот АИ с непереведёнными названиями по-немецки на русском языке как раз, видимо, нет. Во-вторых, пример с АМД совершенно некорректен, никто не предлагает переводить слово "Рейнметалл", предлагают перевести самое обычное немецкое слово, скажем, нем. schwere, которое всего-навсего англ. heavy или рус. тяжёлое. Здесь не никакого имени собственного - ни фирмы, ни оружия. Просто прилагательное "тяжёлый", как в русском словосочетании "тяжёлый танк". То же и со словом Panzerbüchse - это просто тип оружия,а не название конкретного образца. Викидим 01:45, 18 апреля 2011 (UTC)
Стартовал опрос о правилах наименования статей об иностранной артиллерии и бронетехнике, в связи с чем приглашаю все заинтересованные стороны высказать аргументы там. Это обсуждение закрываю.--Сайга 02:48, 18 апреля 2011 (UTC)
- Выше обсуждался вопрос возможного несоответствия названия статьи правилам. Раз закрывается обсуждение, то предполагается, что данный вопрос решён. Я ничего похожего не наблюдаю. Были изменены правила именования? Показана необходимость именно этого названия или переименована статья? Начат опрос. Хорошо. Но опрос и заявка на статус – вещи мало связанные. Судя по другим опросам, они могут длиться годами, а статья предполагается к избранию в течение нескольких недель. Чтобы писать слово ружьё (на торговую марку оно не похоже) латиницей на немецком необходимы изменения в правилах (не думаю, что сообщество пойдёт на написание trolleybus вместо троллейбус, или сaesar вместо царь).--Germash19 16:38, 19 апреля 2011 (UTC)
- В перенесённом обсуждении того самого опроса приведена моя аргументация, что слова "ружьё" и "противотанковое" не торговые знаки, а 14,5-мм противотанковое ружьё Дегтярёва — будет, ежели кто-то захочет продавать сей мушкет. Аналогично и 2,8 cm schwere Panzerbüchse 41. Слова Land, Cruiser и Prado — не торговые знаки, а вот их комбинация Land Cruiser Prado — торговый знак «Тойоты». sPzB 41 — аналогично для «Маузера». LostArtilleryMan 17:38, 19 апреля 2011 (UTC)
- Это уже ваши измышления. Зайдя в оружейный в странах не использующих кириллицу, вы не увидите название «ружьё ТОЗ-007» – оно будет переведено. И даже слова rugyo не найдёте.--Germash19 21:29, 19 апреля 2011 (UTC)
- Уже не в первый раз было сказано — не стоит брать их позицию, для них кириллица — иероглифы. А у нас вполне в оружейном магазине может быть продано нечто с названием типа Super Shotgun M15 (название высосано из пальца). Смотрим прайс-лист любого дилера авто- или компьютерной техники. Ну и насчёт Rugyo — идёт подмена наименования конкретной модели на категорийную сущность, которая всегда переводилась. LostArtilleryMan 01:48, 20 апреля 2011 (UTC)
- Здесь соглашусь – категорийные сущности переводятся или даются аббревиатурой: 28-мм тяжёлое противотанковое ружьё обр. 41 или sPzB 41. Иноязычные примеры: Царь-пушка – как понимаете царь это не имя орудия, но не переводят лишь его, название ближе к торговой марке и тем ни менее: Zarenkanone (нем), Tsar Cannon (англ), Цар-гармата (укр); Большие противолодочные корабли проекта 1155 и Udaloy class destroyer – в СССР были эсминцы, но не пр 1155, что корабль – БПК тайной не являлось.--Germash19 18:21, 20 апреля 2011 (UTC)
- Выдумываются, вот что плохо. Die schweren Panzerbüchsen waren eine wichtige Art der Infanterie-Panzerabwehrwaffen im Zweiten Weltkrieg. Здесь schwere Panzerbüchse — категорийная сущность и на русском языке это предложение будет звучать как Тяжёлые противотанковые ружья были важным видом противотанковых вооружений пехоты во Второй мировой войне. Но 2,8 cm schwere Panzerbüchse 41 ist ein Beispiel solcher Waffensysteme — здесь 2,8 cm schwere Panzerbüchse 41 (пожалуйста не отбрасывайте части официального названия!) есть «торговый знак» и предложение будет переводиться как 2,8 cm schwere Panzerbüchse 41 является примером таких оружейных систем. И «обр.» ниоткуда не следует — чистой воды выдумка — немецкий аналог этого о-бэ-эра записывался бы как 2,8 cm schwere Panzerbüchse Ausf. 41 или 2,8 cm schwere Panzerbüchse M41 от сокращений слов Ausführung, Modell, Modellbaujahr или Muster. Вот кстати нашёл вчера обозначение Royal Ordnance Quick Firing 6 pounder в РККА — «57-мм английская противотанковая пушка обр. 41» вместо лингвистически корректного «королевская матчасть скорострельная 6-фунтовка». Причём даже в её американской версии из официального названия не следовало, что пушка противотанковая: 57mm Gun M1. Т. е. имеем даже не перевод, а переосмысление, подгонку под собственные стандарты (тем паче, что в документах РККА и US Army sPzB.41 — противотанковая пушка, а не ПТР, что только добавляет сложности в рассматриваемый вопрос), которую в нынешних условиях просто считаю неуместной. LostArtilleryMan 04:13, 26 апреля 2011 (UTC)
- Предложен вариант перевода, но не показано, что название 2,8 cm schwere Panzerbüchse 41 есть торговая марка (даже если это так, это не предполагает автоматической записи на языке оригинала). Название статьи пишется на основе русскоязычных источников, при наличии таковых. Название на языке разработчика в данном случае не важно (примеры выше, Китай, Пикин), хотя, конечно его следует указать, но в статье, а не в её названии.--Germash19 15:57, 3 мая 2011 (UTC)
- Выдумываются, вот что плохо. Die schweren Panzerbüchsen waren eine wichtige Art der Infanterie-Panzerabwehrwaffen im Zweiten Weltkrieg. Здесь schwere Panzerbüchse — категорийная сущность и на русском языке это предложение будет звучать как Тяжёлые противотанковые ружья были важным видом противотанковых вооружений пехоты во Второй мировой войне. Но 2,8 cm schwere Panzerbüchse 41 ist ein Beispiel solcher Waffensysteme — здесь 2,8 cm schwere Panzerbüchse 41 (пожалуйста не отбрасывайте части официального названия!) есть «торговый знак» и предложение будет переводиться как 2,8 cm schwere Panzerbüchse 41 является примером таких оружейных систем. И «обр.» ниоткуда не следует — чистой воды выдумка — немецкий аналог этого о-бэ-эра записывался бы как 2,8 cm schwere Panzerbüchse Ausf. 41 или 2,8 cm schwere Panzerbüchse M41 от сокращений слов Ausführung, Modell, Modellbaujahr или Muster. Вот кстати нашёл вчера обозначение Royal Ordnance Quick Firing 6 pounder в РККА — «57-мм английская противотанковая пушка обр. 41» вместо лингвистически корректного «королевская матчасть скорострельная 6-фунтовка». Причём даже в её американской версии из официального названия не следовало, что пушка противотанковая: 57mm Gun M1. Т. е. имеем даже не перевод, а переосмысление, подгонку под собственные стандарты (тем паче, что в документах РККА и US Army sPzB.41 — противотанковая пушка, а не ПТР, что только добавляет сложности в рассматриваемый вопрос), которую в нынешних условиях просто считаю неуместной. LostArtilleryMan 04:13, 26 апреля 2011 (UTC)
- Здесь соглашусь – категорийные сущности переводятся или даются аббревиатурой: 28-мм тяжёлое противотанковое ружьё обр. 41 или sPzB 41. Иноязычные примеры: Царь-пушка – как понимаете царь это не имя орудия, но не переводят лишь его, название ближе к торговой марке и тем ни менее: Zarenkanone (нем), Tsar Cannon (англ), Цар-гармата (укр); Большие противолодочные корабли проекта 1155 и Udaloy class destroyer – в СССР были эсминцы, но не пр 1155, что корабль – БПК тайной не являлось.--Germash19 18:21, 20 апреля 2011 (UTC)
- Уже не в первый раз было сказано — не стоит брать их позицию, для них кириллица — иероглифы. А у нас вполне в оружейном магазине может быть продано нечто с названием типа Super Shotgun M15 (название высосано из пальца). Смотрим прайс-лист любого дилера авто- или компьютерной техники. Ну и насчёт Rugyo — идёт подмена наименования конкретной модели на категорийную сущность, которая всегда переводилась. LostArtilleryMan 01:48, 20 апреля 2011 (UTC)
- Это уже ваши измышления. Зайдя в оружейный в странах не использующих кириллицу, вы не увидите название «ружьё ТОЗ-007» – оно будет переведено. И даже слова rugyo не найдёте.--Germash19 21:29, 19 апреля 2011 (UTC)
Доработки
правитьВ перечне модификаций отсутствует обозначение модификации для бронетранспортеров, хотя ее краткое написание s.Pz.B.41 есть под фото. Sas1975kr 07:48, 27 марта 2011 (UTC)
- Увы, ни в одном АИ такого обозначения нет. Не исключено, что его могло и не быть вообще.--Сайга 08:08, 27 марта 2011 (UTC)
- Таблица аналогов
- В таблице аналогов параметр - Максимальный угол ГН, град. ГН стоит расшифровать с помощью викификации или шаблона {{Comment}} ибо по тесту это сокращение нигде не расшифровывается. В карточке тоже стоило бы подумать по поводу ГН и ВН Sas1975kr 08:10, 27 марта 2011 (UTC)
- Сделано. насчет карточки-шаблона согласен, но ввиду не шибко высокой технической грамотности опасаюсь лезть в шаблон, используемый в десятках статей.--Сайга 07:27, 30 марта 2011 (UTC)
- В качестве «затычки» в карточку введена расшифровка ВН/ГН через шаблон comment. LostArtilleryMan 07:35, 30 марта 2011 (UTC)
- Сделано. насчет карточки-шаблона согласен, но ввиду не шибко высокой технической грамотности опасаюсь лезть в шаблон, используемый в десятках статей.--Сайга 07:27, 30 марта 2011 (UTC)
- В этой таблице ИМХО не хватает данных по бронепробиваемости. Sas1975kr 08:10, 27 марта 2011 (UTC)
- Это сделано намеренно, ибо методики расчета бронепробиваемости в разных странах сильно различались, что делает эти данные не сопоставимыми. Вместо этого даны носящие более объективный характер данные по начальной скорости и массе снаряда. --Сайга 09:14, 27 марта 2011 (UTC)
- Понимаю что все сложно, и зависит от массы параметров, но единственный способ сравнить характеристики. Масса снаряда и скорость не спсециалисту ничего не скажут. Не обсуждали с LostArtilleryMan возможность воспользоваться хотя бы чем-то вроде Окуна? Sas1975kr 15:43, 27 марта 2011 (UTC)
- Ну не получается. Я над этим вопросом несколько лет себе голову ломал в бытность своей работы историческим консультантом в 1С. Скажем, Pak 40 бронебойным снарядом на 500 м под 30 град по немецким данным пробиваемость 96 мм, а по советским - 72 мм, по другим странам такого же типа ерунда, причем даже поправочный коэффициент не выведешь, ибо для разных калибров и начальных скоростей разница между методиками нелинейно меняется. Можно плюнуть и самому посчитать по Жакоб-де-Марру, но это уже орисс.--Сайга 16:07, 27 марта 2011 (UTC)
- Можно воспользоваться удельным дульным импульсом как мерой пробивной способности независимо от свойств снаряда — моя статья на эту тему, которую я посылал на рецензию В. И. Мураховскому и получил отзыв «неплохо для нулевого приближения». Но в нашем случае для подкалиберных боеприпасов это не годится. LostArtilleryMan 16:12, 27 марта 2011 (UTC)
- По этому способу бронепробиваемость пушки ВЯ-23 (импульс 900*0.2=180кг*м/с) должна быть близка к бронепробиваемости лома c близкой площадью сечения при его массе 10 кг и скорости 18 м/c.--Germash19 14:55, 30 марта 2011 (UTC)
- Не будет. Давление в первые микросекунды соударения на площадь контакта близким будет. Но в течение всего процесса пробития его надо поддерживать грубо постоянным, дабы дробить, сминать и расталкивать материал бронепреграды. За счёт чего это делается - за счёт кинетической энергии, которая в случае ВЯ = 900*900*0,2 / 2 = 81 кДж против 1,62 кДж у лома. У боеприпасов помянутых в таблице орудий/пулемётов/ПТР энергии на это хватает, чего не скажешь о ломе LostArtilleryMan 18:01, 30 марта 2011 (UTC)
- Мне показалось, что в статье по ссылке вы об этом забыли: Но его изначальный запас p0, разделённый на площадь поперечного сечения снаряда S (т. н. удельный дульный импульс; импульс, приходящийся на единицу площади поперечного сечения снаряда) напрямую определяет бронебойный потенциал уже именно орудия. Кинетическая энергия упомянута лишь при проламывании. --Germash19 21:56, 30 марта 2011 (UTC)
- Спасибо, добавил. И изменил выделенную курсивом фразу, чтобы показать что это один из определяющих факторов. LostArtilleryMan 06:20, 31 марта 2011 (UTC)
- Мне показалось, что в статье по ссылке вы об этом забыли: Но его изначальный запас p0, разделённый на площадь поперечного сечения снаряда S (т. н. удельный дульный импульс; импульс, приходящийся на единицу площади поперечного сечения снаряда) напрямую определяет бронебойный потенциал уже именно орудия. Кинетическая энергия упомянута лишь при проламывании. --Germash19 21:56, 30 марта 2011 (UTC)
- Не будет. Давление в первые микросекунды соударения на площадь контакта близким будет. Но в течение всего процесса пробития его надо поддерживать грубо постоянным, дабы дробить, сминать и расталкивать материал бронепреграды. За счёт чего это делается - за счёт кинетической энергии, которая в случае ВЯ = 900*900*0,2 / 2 = 81 кДж против 1,62 кДж у лома. У боеприпасов помянутых в таблице орудий/пулемётов/ПТР энергии на это хватает, чего не скажешь о ломе LostArtilleryMan 18:01, 30 марта 2011 (UTC)
- По этому способу бронепробиваемость пушки ВЯ-23 (импульс 900*0.2=180кг*м/с) должна быть близка к бронепробиваемости лома c близкой площадью сечения при его массе 10 кг и скорости 18 м/c.--Germash19 14:55, 30 марта 2011 (UTC)
- Можно воспользоваться удельным дульным импульсом как мерой пробивной способности независимо от свойств снаряда — моя статья на эту тему, которую я посылал на рецензию В. И. Мураховскому и получил отзыв «неплохо для нулевого приближения». Но в нашем случае для подкалиберных боеприпасов это не годится. LostArtilleryMan 16:12, 27 марта 2011 (UTC)
- Ну не получается. Я над этим вопросом несколько лет себе голову ломал в бытность своей работы историческим консультантом в 1С. Скажем, Pak 40 бронебойным снарядом на 500 м под 30 град по немецким данным пробиваемость 96 мм, а по советским - 72 мм, по другим странам такого же типа ерунда, причем даже поправочный коэффициент не выведешь, ибо для разных калибров и начальных скоростей разница между методиками нелинейно меняется. Можно плюнуть и самому посчитать по Жакоб-де-Марру, но это уже орисс.--Сайга 16:07, 27 марта 2011 (UTC)
- Понимаю что все сложно, и зависит от массы параметров, но единственный способ сравнить характеристики. Масса снаряда и скорость не спсециалисту ничего не скажут. Не обсуждали с LostArtilleryMan возможность воспользоваться хотя бы чем-то вроде Окуна? Sas1975kr 15:43, 27 марта 2011 (UTC)
- Это сделано намеренно, ибо методики расчета бронепробиваемости в разных странах сильно различались, что делает эти данные не сопоставимыми. Вместо этого даны носящие более объективный характер данные по начальной скорости и массе снаряда. --Сайга 09:14, 27 марта 2011 (UTC)
- В таблице аналогов параметр - Максимальный угол ГН, град. ГН стоит расшифровать с помощью викификации или шаблона {{Comment}} ибо по тесту это сокращение нигде не расшифровывается. В карточке тоже стоило бы подумать по поводу ГН и ВН Sas1975kr 08:10, 27 марта 2011 (UTC)
- И без данных по живучести ствола в этой таблице фраза Основные недостатки s.Pz.B.41: низкая живучесть ствола (порядка 500 выстрелов) подвисает в воздухе. Хотя бы в тексте нужно привести пример аналога с большей живучестью. Sas1975kr 08:10, 27 марта 2011 (UTC)
- Сделано.--Сайга 07:27, 30 марта 2011 (UTC)
- И без данных по живучести ствола в этой таблице фраза Основные недостатки s.Pz.B.41: низкая живучесть ствола (порядка 500 выстрелов) подвисает в воздухе. Хотя бы в тексте нужно привести пример аналога с большей живучестью. Sas1975kr 08:10, 27 марта 2011 (UTC)
- А с рисунком боеприпасов никак? В принципе понять можно, как они выглядят, но рисунок добавил бы наглядности. Sas1975kr 08:10, 27 марта 2011 (UTC)
- Рисунки боеприпасов традиционно делает участник BVV, он обещал сделать и для этой пушки.--Сайга 08:12, 27 марта 2011 (UTC)
- Готово :).BVV 13:17, 29 марта 2011 (UTC)
- Рисунки боеприпасов традиционно делает участник BVV, он обещал сделать и для этой пушки.--Сайга 08:12, 27 марта 2011 (UTC)
- не хватает заголовка для последней таблицы--t-piston 10:55, 27 марта 2011 (UTC)
- Исправлено. LostArtilleryMan 06:08, 28 марта 2011 (UTC)
Итог
правитьСтатья получает статус избранной.-- Vladimir Solovjev обс 14:42, 6 мая 2011 (UTC)
- По мотивам обсуждения на ВП:ФА#Кандидаты в избранные статьи дополню, что вопрос о названии статьи может быть решён по завершении опроса об именовании статей об иностранной артиллерии и бронетехнике, до тех пор статья будет иметь нынешнее название.-- Vladimir Solovjev обс 16:11, 7 мая 2011 (UTC)