Википедия:Запросы на проверку географических названий/Архив/Исландия
Это архив запросов на проверку географических названий по Исландии. |
2008
правитьИсландский ледник Snæfellsjökull
правитьА как он на русском?--StraSSenBahn 09:57, 2 апреля 2008 (UTC)
- Судя по карте — Снайфедльсйёкюдль. Только не просите меня это произнести :) --Koryakov Yuri 11:36, 2 апреля 2008 (UTC)
- Э... а разве бывает Й после согласных?! AndyVolykhov ↔ 11:39, 2 апреля 2008 (UTC)
- К сожалению, как выяснилось, бывают. Особенно на севере Европы, например, Лонгйир, разные города оканчивающиеся на -йоки ("река") в Финляндии и т.д. Т.е. как бы тогда, когда её нельзя заменить на "ъ", либо когда с "Й" начинается один из корней сложного слова, как в случае с этим ледником. --Koryakov Yuri 14:14, 2 апреля 2008 (UTC)
- Однако "йё" - в любом случае бессмысленно, почему не просто "ё" или "йо"? AndyVolykhov ↔ 19:25, 2 апреля 2008 (UTC)
- Не вполне. Здесь ё передают не йотацию, а ö, соответственно нужна й чтоб передать j. Ср. город Йёнчёпинг в Швеции, который так пишется на всех картах. --Koryakov Yuri 21:43, 2 апреля 2008 (UTC)
- Для человека, не изучавшего специально правила произношения, это абсолютно одно и то же. В русском всё равно нет звука [œ]. AndyVolykhov ↔ 21:53, 2 апреля 2008 (UTC)
- Тем не менее, такие правила практической транскрипции. А произносить - так мы и Мадрид произносим [madr'it]. --Koryakov Yuri 07:36, 3 апреля 2008 (UTC)
- Для человека, не изучавшего специально правила произношения, это абсолютно одно и то же. В русском всё равно нет звука [œ]. AndyVolykhov ↔ 21:53, 2 апреля 2008 (UTC)
- Не вполне. Здесь ё передают не йотацию, а ö, соответственно нужна й чтоб передать j. Ср. город Йёнчёпинг в Швеции, который так пишется на всех картах. --Koryakov Yuri 21:43, 2 апреля 2008 (UTC)
- Однако "йё" - в любом случае бессмысленно, почему не просто "ё" или "йо"? AndyVolykhov ↔ 19:25, 2 апреля 2008 (UTC)
- К сожалению, как выяснилось, бывают. Особенно на севере Европы, например, Лонгйир, разные города оканчивающиеся на -йоки ("река") в Финляндии и т.д. Т.е. как бы тогда, когда её нельзя заменить на "ъ", либо когда с "Й" начинается один из корней сложного слова, как в случае с этим ледником. --Koryakov Yuri 14:14, 2 апреля 2008 (UTC)
- Юрий, точно -йокюдль, а не -йокюлль? Это не опечатка? Ватнайокюлль как на той же карте написан?--Yaroslav Blanter 18:04, 2 апреля 2008 (UTC)
- Ватнайёкюдль, разумеется. А первое -дль- в Снайфедльсйёкюдле не смущает? --Koryakov Yuri 18:51, 2 апреля 2008 (UTC)
- Нет, Снайфёдль как-то привычно, еще по Жюлю Верну, а -йокйдль я никогда не слышал. Получается, у нас нет статьи о самом большом леднике Европы?--Yaroslav Blanter 07:29, 3 апреля 2008 (UTC)
- Уже есть.--StraSSenBahn 08:40, 3 апреля 2008 (UTC)
- Самый большой - разве не Ватнайёкюдль? Впрочем, и про Снайфедльсйёкюдль тоже очень нужна, спасибо.--Yaroslav Blanter 09:03, 3 апреля 2008 (UTC)
- Да не мне спасибо. я просто как патрулирующий обратил внимание на название страницы. А поскольку недавно был вопрос с Сиссель Кюркьебё, то решил узнать как правильно.--StraSSenBahn 11:34, 3 апреля 2008 (UTC)
- А что за вопрос был, точнее где? --Koryakov Yuri 19:10, 3 апреля 2008 (UTC)
- Самый большой - разве не Ватнайёкюдль? Впрочем, и про Снайфедльсйёкюдль тоже очень нужна, спасибо.--Yaroslav Blanter 09:03, 3 апреля 2008 (UTC)
- Уже есть.--StraSSenBahn 08:40, 3 апреля 2008 (UTC)
- Нет, Снайфёдль как-то привычно, еще по Жюлю Верну, а -йокйдль я никогда не слышал. Получается, у нас нет статьи о самом большом леднике Европы?--Yaroslav Blanter 07:29, 3 апреля 2008 (UTC)
- Ватнайёкюдль, разумеется. А первое -дль- в Снайфедльсйёкюдле не смущает? --Koryakov Yuri 18:51, 2 апреля 2008 (UTC)
- Э... а разве бывает Й после согласных?! AndyVolykhov ↔ 11:39, 2 апреля 2008 (UTC)
2009
правитьТематическая неделя
правитьПросьба проверить, перевести названия географических объектов Исландии. Проект:Тематическая неделя европейских регионов/Исландия Заранее спасибо. — Дмитрий Никитин 16:17, 23 июня 2009 (UTC)
2010
правитьKeflavík
править- Википедия:К переименованию/24 февраля 2010#Кеблавик → Кефлавик. --MaxBet 23:10, 24 февраля 2010 (UTC)
- Просьба помочь с информацией по современному географическому названию Keflavik. -- Gateway 00:51, 25 февраля 2010 (UTC)
- На русскоязычных картах Исландии - Кеблавик. Ответил там. --Koryakov Yuri 08:21, 25 февраля 2010 (UTC)
Судя по топокартам последняя часть должна писаться «йёкудль» [1]. Хотелось бы узнать точное название. Advisor, 18:47, 18 апреля 2010 (UTC)
- Гугол Книги дает «йёкудль» -4 все книги посвящены конкретно Исландии, «йёкюдль» - 1. Bogomolov.PL 19:11, 18 апреля 2010 (UTC)
- Тем не менее на карте Исландии (Роскартография, 1981) — Эйяфьядлайёкюдль, как и все другие -«кюдли». --Koryakov Yuri 06:52, 19 апреля 2010 (UTC)
- Тот же Гугол Книги дет 1 результат на Исландия кюдль и 21 результат на Исландия кудль. Bogomolov.PL 09:28, 19 апреля 2010 (UTC)
- БСЭ находит Мирдальсйёкудль, Ватнайёкудль, Лаунгйёкудль, Хофсйёкудль. Никаких "кюдль" в БСЭ нет[2]. Имеется вариант с написанием через дефис. Bogomolov.PL 09:35, 19 апреля 2010 (UTC)
- Это всё значит, что про вулкан там писали люди плохо знающие исландский язык (что впрочем неудивительно). И т.к. у нас главный АИ - Роскартография, то мы можем смело писать более правильный вариант. --Koryakov Yuri 15:27, 19 апреля 2010 (UTC)
- Приведенные примеры показывают, что наиболее распространенным написанием в АИ является йёкудль, а не то, как кто-либо владеет или нет исландским языком. И мы, если на карте действительно йёкюдль, должны написать в заголовке статьи не потому что так правильнее, а потому что так решено в ВП:ГН. Я сам прекрасно знаю, что БСЭ не идеал (ибо идеала нет), но все сговорились что-ли писать кудль? И БСЭ и источники по географии и геологии Исландии? Есть даже тип геологических структур названный через кудль. Bogomolov.PL 16:02, 19 апреля 2010 (UTC)
- Не, ну понятно, что там же в латинице "ull" и чтобы знать как оно произносится, надо хотя бы немного знать исландский. (Хотя -лль вместо -дль всё-таки не пишут...) В общем я там добавил примечание, можно расширить со ссылками. --Koryakov Yuri 20:38, 19 апреля 2010 (UTC)
- Нужно расширить, а то что за другие источники? Подавляющее большинство печатных АИ (БСЭ в том числе), прежние выпуски карт. Дело в том, что обилие АИ позволяет говорить о наличии второго русского варианта названия, которое нужно выносить в преамбулу сразу за кюдль надо писать кудль и уж на кудль давать ссылку на БСЭ и иже с ней, а на основной кюдль - ссылку на карту и современные СМИ. А то выходит что кудль, которая шире всего представлена в АИ высшей пробы, спрятана в ссылке в подвале статьи петитом. Bogomolov.PL 21:31, 19 апреля 2010 (UTC)
- Я согласен, правьте смело! :) --Koryakov Yuri 08:38, 20 апреля 2010 (UTC)
- Написал, проверьте, что не так. Bogomolov.PL 18:19, 23 апреля 2010 (UTC)
- Я согласен, правьте смело! :) --Koryakov Yuri 08:38, 20 апреля 2010 (UTC)
- Нужно расширить, а то что за другие источники? Подавляющее большинство печатных АИ (БСЭ в том числе), прежние выпуски карт. Дело в том, что обилие АИ позволяет говорить о наличии второго русского варианта названия, которое нужно выносить в преамбулу сразу за кюдль надо писать кудль и уж на кудль давать ссылку на БСЭ и иже с ней, а на основной кюдль - ссылку на карту и современные СМИ. А то выходит что кудль, которая шире всего представлена в АИ высшей пробы, спрятана в ссылке в подвале статьи петитом. Bogomolov.PL 21:31, 19 апреля 2010 (UTC)
- Не, ну понятно, что там же в латинице "ull" и чтобы знать как оно произносится, надо хотя бы немного знать исландский. (Хотя -лль вместо -дль всё-таки не пишут...) В общем я там добавил примечание, можно расширить со ссылками. --Koryakov Yuri 20:38, 19 апреля 2010 (UTC)
- Приведенные примеры показывают, что наиболее распространенным написанием в АИ является йёкудль, а не то, как кто-либо владеет или нет исландским языком. И мы, если на карте действительно йёкюдль, должны написать в заголовке статьи не потому что так правильнее, а потому что так решено в ВП:ГН. Я сам прекрасно знаю, что БСЭ не идеал (ибо идеала нет), но все сговорились что-ли писать кудль? И БСЭ и источники по географии и геологии Исландии? Есть даже тип геологических структур названный через кудль. Bogomolov.PL 16:02, 19 апреля 2010 (UTC)
- Это всё значит, что про вулкан там писали люди плохо знающие исландский язык (что впрочем неудивительно). И т.к. у нас главный АИ - Роскартография, то мы можем смело писать более правильный вариант. --Koryakov Yuri 15:27, 19 апреля 2010 (UTC)
- БСЭ находит Мирдальсйёкудль, Ватнайёкудль, Лаунгйёкудль, Хофсйёкудль. Никаких "кюдль" в БСЭ нет[2]. Имеется вариант с написанием через дефис. Bogomolov.PL 09:35, 19 апреля 2010 (UTC)
- Тот же Гугол Книги дет 1 результат на Исландия кюдль и 21 результат на Исландия кудль. Bogomolov.PL 09:28, 19 апреля 2010 (UTC)
- Тем не менее на карте Исландии (Роскартография, 1981) — Эйяфьядлайёкюдль, как и все другие -«кюдли». --Koryakov Yuri 06:52, 19 апреля 2010 (UTC)
Много вопросов
правитьНашел много статей по исладнской географии, названия которых не соответствуют ни исландско-русской практической транскрипции, ни аналогичным названиям на карте, ни здравому смыслу. У меня нет подробной карты Исландии, поэтому спрашиваю тут.
- город Альфтанес (Álftanes) — разве не Аультанес? — Аульфтанес
- река Бланда (Blanda) — разве не Блаунда? — Бландау. -лан- — правильно, а вот почему -ау — я не понял.
- озеро Блёндулоун (Blöndulón) — разве не Блёндюлоун? — да
- регион Вестурланд (Vesturland) — разве не Вестюдланд? — Вестюрланд. rl, rn → [(r)d̥] — я думаю, только в пределах одного слога.
- река Восточная Ранга (Eystri-Rangá) — разве не Эйстри-Раунгау? — да.
- река Ёксарау (Öxará) — разве не Эхсарау? — видимо, да, судя по частям похожих слов.
- водопад Ёксараурфосс (Öxarárfoss) — разве не Эхсараурфосс? — аналогично.
- река Ёльфуса (Ölfusá) — разве не Эльфусау? — нет на карте.
- озеро Ёскьюватн (Öskjuvatn) — разве не Эскьюватн? — да.
- город Гардур (Garður) — разве не Гардюр? — да.
- водопад Глимур (Glymur) — разве не Глимюр? — на карте нет, но видимо да.
- озеро Граналоун (Grænalón) — разве не Грайналоун? — да.
- город Грундарфьордур (Grundarfjörður) — почему не Грюндарфьордюр? — точно Грюнд-.
- река Западная Ранга (Ytri Ranga) — разве не Итри-Раунгау? — да.
- гора Ингольфсфьял (Ingólfsfjall) — разве не Ингоульфсфьядль? — да.
- нац. парк Йёкульсаурглювур (Jökulsárgljúfur) — разве не Ёкульсаургльювюр? — Йёкюль- там же J (й) + ö (ё) = йё.
- река Йёкульсау-ау-Фьёдлум (Jökulsá á Fjöllum) — разве не Ёкальсау-ау-Фьёдлюм? — Йёкюльсау-ау-Фьёдлюм
- город Кверагерди (Hveragerði) — почему не Хверагерди? — да.
- озеро Кериз (Kerið) — почему не Керид? — нет на карте.
- гора Крапла (Krafla) — точно не Крабла? — да.
- озеро Лангисьоур (Langisjór) — разве не Лаунгисьоур? — да.
- ледник Лаунгйёкудль (Langjökull) — разве не Лаунгьёкюдль? — Лаунгйёкюдль — о как! но логично.
- озеро Лейгарватн (Laugarvatn) — разве не Лёйгарватн? — на карте нет.
- город Мосфедльсбэр (Mosfellsbær) — разве не Мосфедльсбайр? — да.
- ледник Мюрдальсйёкудль (Mýrdalsjökull) — разве не Мирдальсьёкудль? — Мирдальсйёкюдль
- регион Нордурланд Вестра (Norðurland vestra) — разве не Нордюрланд-Вестра? — на карте нет, но похоже.
- водопад Оуфайруфосс (Ófærufoss) — разве не Оуфайрюфосс? — на карте нет, но похоже.
- город Рейдарфьордур (Reyðarfjörður) — разве не Рейдарфьордюр? — нет на карте.
- водопад Селйяландсфосс (Seljalandsfoss) — почему не Сельяландсфосс? — есть Сельяланд
- водопад Селфосс (Selfoss) — почему не Сельфосс? — он.
- нац. парк Скафтафетль (Skaftafell) — разве не Скафтафедль? — на карте нет, но похоже.
- река Скейдара (Skeiðará) — разве не Скейдарау? — да.
- полуостров Снайфельснес (Snæfellsnes) — по идее должно быть либо Снайфедльснес (по аналогии с Снайфедльсйёкюдль), либо Снайфелльснес (согласно Беркову, ll перед s не произносится [dl]). — Снайфедльснес.
- ледник Снайфедльсйёкюдль (Snæfellsjökull) — точно не Снайфедльсьёкюдль? — Снайфедльсйёкюдль, потому что составные части, между ними д.б. или «ъ» (перед я, ю, е), либо й (перед о, и). Правда, почему перед «ё» — й, а не ъ, я не понял.
- регион Судурнэс (Suðurnes) — разве не Сюдюднес? — Сюдю- точно, полностью такого названия нет.
- вулкан Сулур (Súlur) — разве не Сулюр? — нет на карте.
- озеро Султартангалоун (Sultartangalón) — разве не Сюлтартаунгалоун? — нет на карте.
- остров Суртсей (Surtsey) — теоретически должно быть Сюрсей — Сюртсей. Возможно опять дело в границе слогов.
- река Твероу (Þverá) — разве не Тверау? — да.
- нац. парк Тингветлир (Þingvellir) — точно не Тингведлир? — он, он.
- полуостров Трёлласкаги (Tröllaskagi) — точно не Трёдласкайи? — Трёдла- точно, дальше не нашёл.
- река Тунгнаау (Tungnaá) — разве не Тюнгнаау? — Тунгнаау, там есть в правилах -унг-.
- озеро Улфльоутсватн (Úlfljótsvatn) — точно не Ульбльоусватн? — Ульфльоутсватн
- община Фьордабигд (Fjarðabyggð) — почему не Фьярдабиггд? — Фьярда- есть. Дальше надо искать похожие.
- долина Хаукадалур (Haukadalur) — разве не Хёйкадалюр? — да.
- вулкан Хенгидль (Hengill) — разве не Хейнгидль? — да.
- фьорд Хвалфьордур (Hvalfjörður) — разве не Хваль-фьорд? (Исландские фьорды, в отличие от населенных пунктов названных в честь фьордов, на карте именуются без окончания -юр) — да.
- город Хвольсвёдлур (Hvolsvöllur) — разве не Хвольсвёдлюр? — да.
- регион Хёвудборгаршвайдид (Höfuðborgarsvæðið) — разве не Хёвудборгарсвайдид? — нет на карте.
- водопады Храунфоссар (Hraunfossar) — разве не Хрёйнфоссар? — да.
- город Эгильсстадир (Egilsstaðir) — точно не Эйильсстадир? — нет, но не понимаю почему. Надо бы ещё примеров на -Vgi-.
- вулкан Эльдфетль (Eldfell) — разве не Эльдфедль? — на карте нет, но похоже.
- река Эллида (Elliðaá) — разве не Эдлидаау? — есть остров Эдлидаэй, реки нет.
- озеро Эллидаватн (Elliðavatn) — точно не Эдлидаватн? — тоже нет.
— Tetromino 05:18, 19 августа 2010 (UTC)
- Я проверил всё по карте, некоторых нет, но в целом исправления правильные. В правилах надо видимо отметить для сочетаний букв, что это чтения для внутри слога. На стыке читаются по отдельности. --Koryakov Yuri 15:04, 19 августа 2010 (UTC)
- Большое спасибо! — Tetromino 16:05, 19 августа 2010 (UTC)
2014
правитьHéðinsfjörðu
правитьМестность в окрестностях Рейкьявика. Как кириллицей названия написать? --Alex Lepler 10:17, 19 октября 2013 (UTC)
Должно быть Эйильсстадир. Атлас мира [3-е издание] (1999). 46.63.215.38 16:46, 7 февраля 2014 (UTC)
В 3-м издании Атласа мира (1999) и Малом атласе мира (2003) — Сёйдаркроукюр. 46.63.215.38 16:46, 7 февраля 2014 (UTC)
2015
правитьСудя по, Móðuharðindin будет Моудюхардиндин? И где здесь ударение? ←A.M.Vachin 14:11, 16 января 2015 (UTC)
- Обсуждение транскрипции этого слова идет тут. Vcohen 15:14, 16 января 2015 (UTC)
2016
правитьВ правках Хвитаурватн - Квитаурватн и вот тут - Квитау идет ссылка - "Буквосочетание hv произносится исключительно как [kʰv].)" и "Уточнение названия реки согласно правилам чтения (Берков В. П., Бёдварссон А. Исландско-русский словарь. — М., 1962)." Вот это издание оцифрованное - Берков В. П., Бёдварссон А. Исландско-русский словарь. — М., 1962. Вот нужная страница. Читаем: "Hv — kv. В начале слова в Юго-Восточной и Южной Исландии hv произносится как [χ] или [χw], в остальной части страны — как [kʰv], напр.: hvar [χa:r̬, χwa:r̬, kʰva:r̬], hvína [χi:na, χwi:na, kʰvi:na]. Произношение [χ, χw] называется исландцами hv-framburður. ". Смотрим частоту на русском - Хвитаурватн и Квитаурватн в гугле и яндексе - на 10 "К" - 100 "Х"; Смотрим БСЭ - тоже Хвитаурватн [Хвитаурватн]. Вопрос - зачем изобретать велосипед? А еще переименования без перенаправлений - и всё запутано как то. Svkov2 09:08, 16 мая 2016 (UTC)
- Добавил источники в статью. Нужно переименовать. Кроме того, нужно переименовать статьи Квитау и Эльфюсау.--178.34.161.144 11:39, 16 мая 2016 (UTC)
- Надо просить администраторов. Поскольку не было на утро перенаправления Хвитау, то я его создал. Теперь это перенаправление мешает переименованию. То же самое стоит вероятно сделать с категорией - Категория:Бассейн Квитау Svkov2 11:45, 16 мая 2016 (UTC) И вот еще - Категория:Бассейн Эльфюсау Svkov2 11:59, 16 мая 2016 (UTC)
Объекты внутри Иса-фьорда
правитьЯ исправил названия внутренних фьордов и островов согласно практической транскрипции и по аналогии с другими фьордами Исландии (в части окончания названий на «-фьорд» с дефисом). Но хотелось бы проверить по картам: как минимум, Аульта-фьорд[исл.] (исл. Álftafjörður) на карте Генштаба подписан «Альфта-фиорд». DmitTrix (обс) 07:34, 28 июня 2016 (UTC)
- Вряд ли есть карты ГУГК/Роскартографии с подписанными фьордами внутри залива Иса-фьорд. исл. Álftafjörður по утверждённой ГУГК Инструкции должен передаваться как Аульфта-фьорд.--46.45.236.107 07:55, 28 июня 2016 (UTC)
2017
правитьСм. также СО.
Возможно, Хавраватн будет более точным переводом названия на русский. См. Исландско-русская практическая транскрипция: «f» как «в» передаётся <...> между гласным и звонким согласным (или наоборот). Или название дано по русскоязычным картам? --Wolverène (обс.) 04:19, 3 апреля 2017 (UTC)
То есть да, "f" лежит между гласной "a" и непарным звонким [r]. --Wolverène (обс.) 19:10, 3 апреля 2017 (UTC)
- Должно быть Хавраватн, и нужно пользоваться Инструкцией по русской передаче географических названий Исландии.--46.63.156.160 04:48, 4 апреля 2017 (UTC)
Сделано. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:27, 4 апреля 2017 (UTC)
Согласно практической транскрипции, название Öxarfjörður должно передаваться как Эхсар-фьорд, но статья была переименована в 2015 году с комментарием «по карте». У кого есть доступ к картам — проставьте источник, pls. DmitTrix (обс.) 11:49, 12 апреля 2017 (UTC)
- На картах так, потому что название залива передавалась с написания Axarfjörður. Откуда взялось написание Öxarfjörður — отдельный вопрос.--31.180.235.186 12:45, 12 апреля 2017 (UTC)
- Ответ на него есть здесь.--31.180.235.186 13:10, 12 апреля 2017 (UTC)
Три слова нужно перевести:
- Dýrafjörður: Дюра-фьорд или Дира-фьорд?
- Núpur: Нупюр, Нупур или...?
- Mýrar: Мюрар или Мирар? X0stark69 (обс.) 11:42, 22 ноября 2017 (UTC)
- Дира-фьорд (по карте), Нупюр, Мирар. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:58, 22 ноября 2017 (UTC)
- На какой-то карте есть Дира-фьорд? (чтобы привести в статье) Вот, например, на этой Дюра-фиорд, Нупур и Мирар. X0stark69 (обс.) 14:37, 22 ноября 2017 (UTC)
- поставил ссылку и переименовал. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:09, 24 ноября 2017 (UTC)
- На какой-то карте есть Дира-фьорд? (чтобы привести в статье) Вот, например, на этой Дюра-фиорд, Нупур и Мирар. X0stark69 (обс.) 14:37, 22 ноября 2017 (UTC)
- Дира-фьорд (по карте), Нупюр, Мирар. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:58, 22 ноября 2017 (UTC)