Воанергес[1][2], или Боанергос[3] (греч. Βοανηργές, сир. ܒܢܝ ܪܓܫܝ[4], banê rageš[5], ивр. בני רעם, bnei raam; буквально «сыновья грома») — именование в Новом Завете сыновей Зеведеевых (Иакова и Иоанна), которое евангелист Марк объясняет как означающее «сыны громовы». Иисус Христос называет так обоих апостолов (Мк. 3:17).
Христианское объяснение
правитьОтносительно происхождения прозвища единого мнения нет. С точки зрения А. Меня, оно было дано братьям за горячий нрав. По мнению других богословов — за их потрясающую речь, проникающую в сердца, как молния и гром.
Происхождение этого имени можно увидеть[6] в Евангелии от Луки (Лк. 9:54, 55), где рассказывается о случае, когда Иаков и Иоанн, разгневанные отказом жителей самаритянской деревни встретить Христа, воскликнули: «Господи, хочешь Ты, чтобы мы навлекли огонь небесный и они погибли?». Тогда Он повернулся к ним и указал им, что они «не того духа», то есть призвал их к милосердию. Пылкая любовь этих юношей к их Учителю и Его учению показала их вспыльчивость и ревность. В своём возмущении они сами совершают ошибку, становясь бессердечными.
В мифологии
правитьКак показал Рендель Харрис[англ.], «громовые близнецы» существуют в таких разных культурах, как Греция, Скандинавия и Перу. Они напоминают германо-скандинавских Магни и Моди, которых называют не близнецами, а преемниками Грома (Тора) в «Рагнарёке»[7].
Миссионер-иезуит Арриага в своём «Искоренении идолопоклонства в Перу» (1620) пишет, что индейцы считали рождение двойни нечестивым, и говорили, что один из них «дитя молнии», и требовали суровой епитимьи как за великий грех. Перуанцы, о которых говорит Арриага, стали христианами и узнали от испанских миссионеров, что святые Иаков с Иоанном были названы Христом «сынами грома», — фраза, которую эти перуанские индейцы, кажется, поняли, тогда как комментаторы христианской церкви упустили смысл. Индейцы заменили имя первого из братьев на имя Сантьяго[7] (исп. Santiago, San Iago, San Tiago, San Diego; отсюда именование испанской дороги как «Камино де Сантьяго» — Путь Святого Иакова).
См. также
правитьПримечания
править- ↑ Евангелие от Марка, глава 3, стих 17. Синодальный перевод. Дата обращения: 30 апреля 2020. Архивировано 26 октября 2020 года.
- ↑ Библейская энциклопедия архимандрита Никифора (Бажанова). Воанергес. Дата обращения: 30 апреля 2020. Архивировано 7 ноября 2021 года.
- ↑ Евангелие от Марка, глава 3, стих 17. Перевод епископа Кассиана (Безобразова).
- ↑ Мк. 3:17
- ↑ Православная энциклопедия. Статья «Арамейский язык». Архивная копия от 10 мая 2020 на Wayback Machine
- ↑ А. П. Лопухин. Толкование на Евангелие от Марка. Глава 3. Архивная копия от 12 августа 2020 на Wayback Machine
- ↑ 1 2 Дж. де Сантильяна и Г. фон Дехенд, «Мельница Гамлета», гл. 16.
Для улучшения этой статьи по религии желательно:
|