Бали́с Сруо́га (лит. Balys Sruoga; 21 января (2 февраля) 1896 — 16 октября 1947) — литовский прозаик, литературный критик, литературовед, театровед, драматург, публицист, переводчик, эссеист; доктор философских наук (1924).

Балис Сруога
лит. Balys Sruoga
Балис Сруога
Балис Сруога
Имя при рождении Balys Sruoga
Дата рождения 21 января (2 февраля) 1896(1896-02-02)
Место рождения дер. Байбокай Поневежский уезд, Ковенская губерния, Российская империя (ныне — в Биржайском районе, Литва)
Дата смерти 16 октября 1947(1947-10-16) (51 год)
Место смерти Вильнюс, Литовская ССР, СССР
Гражданство Флаг России Российская империя
Флаг Литвы Литовская Республика
Флаг СССР СССР
Образование
Род деятельности филолог, прозаик, поэт, драматург, эссеист
Жанр Стихотворение, поэма, драма, роман
Дебют Deivė iš ežero: Svanetų žemės legenda (1919)
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография

править
 
«Литовский театр в Петербурге» (1930). Обложка

Родился в деревне Байбокай[лит.] Поневежского уезда Ковенской губернии (ныне Биржайский район). Учился в реальной гимназии в Поневеже, затем поступил в Лесной институт в Петрограде (1914), позднее изучал литературу на историко-филологическом факультете Петроградского и Московского университета (19161918). Познакомился с Юргисом Балтрушайтисом, через него — с Константином Бальмонтом и Вячеславом Ивановым. Принимал участие в подготовке, по инициативе Максима Горького, антологии литовской литературы на русском языке.

В 1918 году вернулся в Литву.

Один из инициаторов создания сатирического театра «Вилколакис» (19191925).

В 19211924 годах учился в Мюнхенском университете. С 1924 года преподавал в Литовском университете в Каунасе (с 1930 года носившего название Университета Витаутаса Великого) русский фольклор и литературу, курс истории театра, вёл семинар по театроведению. Профессор Университета Витаутаса Великого (с 1932). В 19401943 годах и после войны (19451947) преподавал в Вильнюсском университете.

В 19431945 годах — узник гитлеровского концлагеря «Штутгоф». Жена писателя историк Ванда Даугирдайте-Сруогене[лит.] (18991997) в 1944 году, с приближением советских войск к Литве, выехала на Запад; умерла в Соединённых Штатах.

 
Могила на кладбище Расу (скульптор Пятрас Александравичюс)

Умер Балис Сруога вскоре после войны, в 1947 году, в Вильнюсе. Похоронен на вильнюсском кладбище Расу. Томас Венцлова писал о нём:

Сруога попал в немецкий концлагерь, откуда возвратился в Вильнюс. Успел написать книгу о лагере, достаточно сильную, циничную, по тону немного напоминающую Боровского. На писательском собрании один из партийных чинов сказал буквально следующее: немцы, видимо, были правы, что держали таких людишек в концлагерях. Сруога был потрясён и вскоре после этого собрания умер.

[1]

Заключению в Штутгофе посвящена книга «Лес богов» («Dievų miškas»).

Творчество

править

С 1911 года печатал в журнале для учащихся «Аушрине» („Aušrinė“), газете «Ригос науенос» („Rygos naujienos“) и других периодических изданиях корреспонденции, статьи и стихотворения, в которых подражал Майронису и литовским народным песням. В сборниках стихов «Солнце и песок» (1920), «Тропами богов» (1923) преобладают полутона и эмоциональная непосредственность. В исторических драмах «В тени исполина» (1932), «Страшная ночь» (1935), «Радвила Перкунас» (1935), «Доля предрассветная» (1945), «Казимир Сапега» (1947) рисуются судьбы литовского народа в поворотные моменты истории. Осталась незавершённой начатая после войны пьеса о Варваре Радзивилл.

Переводил на литовский язык стихотворения Юргиса Балтрушайтиса, Александра Блока, Валерия Брюсова, Вячеслава Иванова, Фёдора Сологуба, также Шарля Бодлера и Поля Верлена, Генриха Гейне и Новалиса.

Перевёл на литовский язык «Слово о полку Игореве». На русский язык перевёл несколько стихотворений литовских поэтов для сборника «Отечество. Пути и достижения национальных литератур России» под редакцией проф. И. А. Бодуэн де Куртенэ, проф. Н. А. Гредескула, Б. А. Гуревича, кн. П. Д. Долгорукова, проф. В. Н. Сперанского (1916).

Написанная в ироническом ключе мемуарная книга о Штутгофе «Лес богов» (написана в 1945, опубликована в 1957) раскрывает трагизм обесчеловечения человека; переведена на многие языки, включая русский (перевод Григория Кановича и Фёдора Шуравина, 1957). На русский язык переводились также стихотворения Сруоги (переводы Ильи Сельвинского, Л. Миля).

Работы Сруоги о театре заложили основу литовского театроведения. Автор «Истории русской литературы» (т. 1—2, 19311933), в основу которой легли его лекции.

Издания

править
  • Raštai. 17 tomų. Vilnius: Alma littera, 1996 (Сочинения).
  • Balys Sruoga: rinktinė. Kaunas: Valstybinė pedagoginės literatūros leidykla, 1958 (Избранное).
  • Rinktinė. Kaunas, 1959 (Избранное).
  • Rinktinė. Kaunas, 1960 (Избранное).

Дебютная книга

править
  • Deivė iš ežero: Svanetų žemės legenda. Vilnius, 1919.

Сборники стихотворений

править
  • Saulė ir smiltys: aidijos, giesmės, poemos. 1920.
  • Dievų takais. Klaipėda; Tilžė: Rytas, 1923.
  • Bangų viršūnės: eilėraščiai. Vilnius, 1966.
  • Į mėlynus tolius: eilėraščių rinkinys. Vilnius: Vaga, 1981.
  • Milžino paunksmė: trilogiška istorijos kronika. Kaunas: Tulpė, 1932.
    • повторные издания: 2-asis leidimas. Chicago: Terra, 1954; Montreal: Monrealio lietuvių dramos teatras, 1960; Vilnius: Baltos lankos, 1995; Vilnius: Baltos lankos, 1996; Vilnius: Baltos lankos, 1999.
  • Aitvaras teisėjas: pjesė. Kaunas: Sakalas, 1935.
    • повторные издания: Panevėžys, 1938; Aitvaras teisėjas: pjesė ir poemos. Vilnius: Vyturys, 1987.
  • Baisioji naktis: drama. Kaunas: Sakalas, 1935.
  • Radvila Perkūnas: muzikinė pjesė. Kaunas, 1935.
  • Kazimieras Sapiega: istoriška kronika. Chicago: Terra, 1944.
    • повторные издания: Kaunas: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1947.
  • Apyaušrio dalia. Kaunas, 1945.
  • Vytis ir kryžius: pjesė. Kaunas, 1988.
  • Kas bus, kas nebus, bet žemaitis nepražus: kaip Jonis Mažrimukas 1812 metais iš Viekšnių Kaunan nusikraustė ir Napoleoną regėjo — ir kas iš to išėjo. Kaunas, 1937.
    • повторные издания: 2-asis leidimas. Chicago: Terra, 1955.
  • Giesmė apie Gediminą: gražiajam jaunimėliui. Kaunas: Sakalas, 1938.
    • повторные издания: Chicago: Terra, 1952; Giesmė apie Gediminą: gražiajam jaunimėliui. Chicago: M. Morkūnas, 1982; Giesmė apie Gediminą. Vilnius: Vyturys, 1993.
  • Лес богов (лит. Dievų miškas): atsiminimai, Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1957, 494 с, [9] иллюстр. л. (Sruoga B. Raštai, t. 5). [1]
    • переиздания: Chicago (Ill.): Terra, 1957, 482, [4] с.: портр.; Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1960, 534 с.: иллюстр.; Vilnius: Vaga, 1971, 422 с; Vilnius: Vaga, 1976, 426, [1] c.; Kaunas: Šviesa, 1979, 319, [1] с.; Vilnius: Vaga, 1985, 252 с; Vilnius: Žaltvykslė, 2005, 171, [1] с. (отрывки для школы); Vilnius: Lietuvos aklųjų b-ka, 2005, 1 аудиодиск (13 часов 5 мин.): запись в формате MP3 (либо 3 аудиодиска (13 часов 5 мин.): запись в формате WAV).
  • [lib.ru/MEMUARY/KONCLAGER/les.txt Лес богов]: мемуарная книга / перевод с литовского Г. Кановича и Ф. Шуравина, Вильнюс: Vaga, 1982, 351, [1] с.
    • другое издание: Вильнюс : Vaga, 1974, 392 с.
  • Forest of the Gods: memoirs / translation from Lithuanian into English by Aušrinė Byla, Vilnius: Vaga, 1996, 339, [3] p.
    • Forest of the Gods: a few chapters from the English translation of «Dievų Miškas» written by the celebrated Lithuanian author Balys Sruoga (1896—1947) / translated by Aušrinė Byla, Lituanus, Winter 1974, vol. 20, No.4.
    • 2 rev. ed. Vilnius: Versus aureus, 2005, 462, [2] с.

Экранизация: Лес богов (лит. Dievų miškas (filmas)), 2005, производство Литва — Великобритания, UAB Baltijos filmų grupė («Baltic Film Group»); 110 минут, цветной, 35 мм. Язык: литовский; субтитры: английские. [2]
Актёры: Steven Berkoff, Valentinas Masalskis, Liubomiras Laucevičius, Rolandas Boravskis, Šarūnas Puidokas, Robertas Urbonas, Saulius Mykolaitis, Monika Bičiūnaitė.
Режиссёр: Альгимантас Пуйпа (лит. Algimantas Puipa), сценаристы: Algimantas Puipa, Ričardas Gavelis.

Критика, литературоведение, театроведение

править
  • Dainų poetikos etiudai. Kaunas: Humanitarinių mokslų fakultetas, 1927.
  • Kipras Petrauskas. Kaunas, 1929.
  • Lietuvių teatras Peterburge: lietuvių teatro istorijos medžiaga. Kaunas: Humanitarinių mokslų fakultetas, 1930.
  • Šarūnas valstybės teatre. Kaunas: Tulpė, 1930.
  • Rusų literatūros istorija. 2 tomai. Kaunas: Humanitarinių mokslų fakultetas, 1931—1932.
  • Lietuvių liaudies dainų rinktinė. Kaunas: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1949.
  • Verpetai ir užuovėjos. Vilnius: Vaga, 1990.

Память

править
 
Дом-музей Балиса Сруоги

В Каунасе улица, на которой писатель и Ванда Даугирдайте-Сруогене в 1938 году построили дом, в 1956 году была названа именем Балиса Сруоги. Улица Балиса Сруоги с 1988 года есть в Бирштонасе. В 1966 году на доме, в котором супруги прожили в Каунасе до 1940 года (B. Sruogos g. 21) была установлена мемориальная плита, а в доме открыт филиал Каунасской публичной библиотеки и мемориальный музей Балиса Сруоги. В 1993 году музей стал филиалом Музея литовской литературы имени Майрониса, с 1997 года носит название Мемориального дома-музея Балиса и Ванды Сруоги. В 2007 году на доме была обновлена мемориальная доска[2]

На стене дома в Вильнюсе на улице Тауро (Tauro g. 10), в котором писатель жил в 1940—1943 и 1945—1947 годах, в 1992 году установлена мемориальная доска. Имя Балиса Сруоги носит одна из аудиторий филологического факультета Вильнюсского университета. В вестибюле филологического факультета среди фигур знаменитых преподавателей университета изображён писатель (сграффито Римантаса Гибавичюса; 1990)[3].

Примечания

править
  1. Чеслав Милош, Томас Венцлова. Вильнюс как форма духовной жизни. Дата обращения: 15 июля 2015. Архивировано 23 июля 2012 года.
  2. Sruoga Balys (лит.). Žymūs Kauno žmonės: atminimo įamžinimas. Kauno apskrities viešoji biblioteka (2004). Дата обращения: 23 декабря 2016. Архивировано 14 ноября 2018 года.
  3. Lazauskaitė, Jurgita. Balys Sruoga (лит.). Vilnijos vartai. Vilniaus apskrities kraštotyra (2011). Дата обращения: 23 декабря 2016. Архивировано 11 октября 2018 года.

Ссылки

править